De nombreuses femmes sont très éprouvées et traumatisées par la détention prolongée et cela a des effets préjudiciables sur leur santé physique et mentale. | UN | وكثير من النسوة يعانين من الإجهاد والاضطراب بسبب تطاول أمد الاحتجاز الذي تترتب عليه آثار ضارة بصحتهن البدنية والنفسية. |
Par exemple, celleci a été priée d'appuyer diverses activités d'assistance technique visant à renforcer les capacités des femmes. | UN | فعلى سبيل المثال، طُلِب من الأونكتاد دعم مبادرات مختلفة تتعلق بالمساعدة التقنية لمعاضدة النسوة في مجال بناء القدرات. |
Il prévoit d'accueillir, de conseiller et de former les femmes qui vivent des situations difficiles sans aucun soutien social et économique. | UN | ويوفِّر المشروع المأوى والمشورة والتدريب لهؤلاء النسوة العائشات في ظروف صعبة واللائي لا ينعمن بأي دعم اجتماعي واقتصادي. |
Certaines femmes sont intégrées dans des ménages, alors que d'autres mènent une vie solitaire dans des cabanes dépourvues de fenêtres. | UN | وتنضم بعض هؤلاء النسوة إلى بعض الأسر المعيشية، بينما تعيش أخريات في وحدة داخل أكواخ صغيرة دون نوافذ. |
elles ont déclaré que depuis l’installation du poste d’observation, elles vivaient dans la peur, portes fermées à clef jour et nuit. | UN | وذكرت النسوة أنهن يعشن في خوف دائم منذ إقامة هذه المراكز وأنهن يقفلن أبواب بيوتهن ليلا ونهارا. |
Par rapport à l'ensemble des candidats, la part des femmes devra être de 33 % au moins. | UN | وينبغي أن يكون هناك 33 في المائة على الأقل من جميع المرشحين من بين النسوة. |
Après la formation, les femmes ont entamé le processus de légalisation de leur association. | UN | وعقب تلقي هذا التدريب، بدأت النسوة في إجراءات إشهار رابطتهن قانونا. |
Le Gouvernement était conscient que ces femmes figuraient parmi les personnes les plus vulnérables et à risques et qu'elles devaient être protégées. | UN | وأوضح أن الحكومة تعي أن هاته النسوة من بين أشد الفئات ضعفا وأكثرها تعرضا للخطر وأنهن بحاجة إلى حمايتهن. |
Généralement, ces femmes séjournent longtemps dans les foyers parce qu'elles ne peuvent pas retourner dans leur famille. | UN | وعادة ما تمكث هؤلاء النسوة فترات طويلة في مراكز الإيواء بسبب تعذر عودتهن إلى عائلاتهن. |
Donc ces femmes ont décrit leur propre meurtre sans le savoir. | Open Subtitles | إذن تلك النسوة عن غير علم يصفن جرائم قتلهن |
Il est probable que ces femmes ne savent pas à quoi le suspect ressemble, ce qui lui permet d'interagir avec elles sans révéler qui il est vraiment. | Open Subtitles | من المرجح أن تلك النسوة لا يعرفن شكل الجاني مما يجعل من الممكن له أن يتفاعل معهن بدون أن يكشف هويته الحقيقية |
Quand avez-vous vu pour la dernière fois ces femmes ? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرّة إلتقيتَ بهؤلاء النسوة ؟ |
On sait que vous maltraitez vos patients et on sait que vous avez fait quelque chose à ces quatre femmes. | Open Subtitles | نعم أنّك أسأت التصرف في علاج مرضاك و نعلم أنّك فعلتَ شيئاً ما لتلك النسوة الأربعة |
Ce sont les questionnaires des femmes que nous devions tester. | Open Subtitles | هذه هي كل الإستبيانات لأولئك النسوة اللاتي فحصناهن |
Alors, tu vas vraiment me laisser seul avec toutes ces femmes nues et fortunées ? | Open Subtitles | إذاً أحقاً ستتركيني وحدي مع كل هؤلاء النسوة العاريات المطليات بالذهب ؟ |
Ils doivent tuer ces femmes pour sauver leur mariage ? | Open Subtitles | شعروا إنّهم بحاجة لقتل هؤلاء النسوة لإنقاذ زواجهم؟ |
Toutes ces femmes ont été tué par le même tueur. | Open Subtitles | جميع النسوة الاربعة قتلن على يد نفس القاتل. |
Chacune de ces femmes a une partie spécifique de son corps qui a été enlevée. | Open Subtitles | كل واحدة من هذه النسوة لديها جزء محدد من جسمها تم إزالته |
Vous feriez mieux de montrer à ces femmes ... du respect. | Open Subtitles | من الأفضل لك أن تظهر لهؤلاء النسوة بعض الاحترام |
Dépourvues du soutien du mari à l'intérieur de la structure familiale, elles se trouvent souvent dans une situation particulièrement précaire. | UN | فبعد الحرمان من دعم الزوج في هيكل الأسرة، كثيراً ما تجد هؤلاء النسوة أنفسهن في وضع خطير للغاية. |
During the same period, the number of women attending post-natal care decreased from 95.6 to 82.4 per cent. | UN | وأثناء الفترة نفسها تناقص عدد النسوة اللائي يتلقين العناية التالية للولادة من 95.6 إلى 82.4 في المائة. |
Toutes ces nanas cherchent un jules. | Open Subtitles | لا ، كل تلك النسوة كن يعملن من اجل العثور على العشاق |
Mais ça va le devenir quand les filles vont découvrir que tu as encore cafté. | Open Subtitles | ولكنك ستقعين في المشاكل عندما تعرف النسوة بأنك قد أصبحت واشيةً ثانية |