"النشاط الإجرامي" - Translation from Arabic to French

    • activités criminelles
        
    • criminalité
        
    • l'activité criminelle
        
    • d'activité criminelle
        
    • activités délictueuses
        
    • activité délictueuse
        
    • actes criminels
        
    • infractions
        
    • crime organisé
        
    • une activité criminelle
        
    • délinquance
        
    • acte criminel
        
    Il importe également que les missions d'observation ne confondent pas les activités criminelles ordinaires avec la violence sexiste. UN ومن المهم أيضا بنفس القدر ألا تخلط بعثات الرصد بين النشاط الإجرامي العادي وهذا العنف الجنساني.
    Il a indiqué que dans certaines régions du pays, les activités criminelles violentes avaient diminué depuis la mise en œuvre de ce plan. UN وأشارت الحكومة إلى أن النشاط الإجرامي العنيف في بعض أنحاء البلاد انخفض منذ أن بدأت الحكومة تنفيذ الخطة.
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée, UN وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée, UN وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    L'augmentation de l'activité criminelle représente un nouveau défi pour les Bahamas, phénomène que l'on retrouve dans d'autres pays de la région. UN إن زيادة حدة النشاط الإجرامي تخلق تحديات جديدة لجزر البهاما، وهي ظاهرة نتقاسمها مع البلدان الأخرى في منطقتنا.
    La question devient d'autant plus pressante que l'activité criminelle joue un rôle dans le financement du terrorisme international. UN واستطرد قائلا إن المسألة تزداد تشعبا بسبب دور النشاط الإجرامي في تمويل الإرهاب الدولي.
    La Convention fournit un cadre général pour la coopération internationale dans la prévention, les enquêtes et les poursuites relatives aux activités criminelles organisées. UN وتوفّر اتفاقية الجريمة المنظَّمة إطارا واسعا للتعاون الدولي في مجال منع النشاط الإجرامي المنظّم والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه.
    En dépit des efforts considérables qu'elle déploie, la communauté internationale se heurte encore à d'énormes obstacles dans le cadre de sa lutte contre de telles activités criminelles. UN ولا يزال المجتمع الدولي، برغم الجهود الكبيرة، يواجه تحديات ضخمة في الحرب التي يخوضها ضد هذا النشاط الإجرامي.
    Nous avons tous constaté au fil des années l'ampleur et la complexité croissantes des activités criminelles dans chacune de nos juridictions. UN إننا نشهد جميعا تنامي حجم النشاط الإجرامي وتعقيده في ولايتنا القضائية بمرور الزمن.
    La complexité et la portée de plus en plus étendue des activités criminelles accroissent les possibilités d'actes pernicieux. UN وتزايد تعقد وحجم النشاط الإجرامي يزيد من احتمال وقوع الأعمال الضارة.
    Pour lutter avec succès contre ces activités criminelles, la communauté internationale devra collaborer et coopérer. UN ومواجهة هذا النوع من النشاط الإجرامي بنجاح، يتطلب بوضوح تعاضد المجتمع الدولي وتعاونه.
    Il a cité le rapport de la Jamaïque qui indique que les activités criminelles étaient devenues une menace sérieuse pour les institutions de l'État. UN وأشارت إلى التقرير الوطني الذي يبيّن أن النشاط الإجرامي أصبح يمثل تهديداً خطيراً لمؤسسات الدولة.
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée, UN وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée, UN وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée, UN وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée, UN وإذ تقر بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة،
    Cela entraîne une grave perte générale de prestige pour les institutions, n'incite guère à dénoncer les faits et renforce l'activité criminelle. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يقوض هيبة المؤسسات، ويثبط همة الأشخاص الذين يدينونه ويعزز النشاط الإجرامي.
    Selon la nature de l'activité criminelle, les autorités chargées de l'enquête et des poursuites peuvent invoquer l'une ou l'autre de ces dispositions. UN وتختار أجهزة التحقيق والنيابة العامة من بين تنلك الأحكام حكما أو أكثر وفقا لطبيعة النشاط الإجرامي.
    Le Bureau est également chargé, le cas échéant, d'appliquer la législation fiscale aux produits de l'activité criminelle ou d'activités criminelles présumées. UN وهو مكلّف أيضا بالتطبيق الكامل، عند الاقتضاء، لقوانين الدخل على عائدات النشاط الإجرامي أو النشاط الإجرامي المشتبه به.
    Il faut donc insister sur une coopération accrue entre les États, y compris les transferts technologiques, afin de mettre un terme à ce type d'activité criminelle. UN وبناء على ذلك، فهو يحث على زيادة التعاون، بما في ذلك عمليات نقل التكنولوجيا، بين الدول لوضع حد لهذا النشاط الإجرامي.
    L’inapplicabilité de cet instrument favorise objectivement la poursuite de ces activités délictueuses. UN دولة ومن الواضح أن تأخر دخول الاتفاقية حيز النفاذ يساهم في استمرار ذلك النشاط اﻹجرامي.
    Mon pays, la Colombie, a payé un lourd tribut en vies humaines du fait de cette activité délictueuse. UN ولقد دفعت بلادي كولومبيا ثمنا باهظا للغاية بالأرواح البشرية نتيجة لهذا النشاط الإجرامي.
    :: Réduction des actes criminels perpétrés contre les civils, notamment les actes de banditisme, les vols de véhicules et les enlèvements UN انخفاض نسبة النشاط الإجرامي ضد المدنيين، بما في ذلك اللصوصية واختطاف المركبات والأشخاص
    Ces infractions impliquent aussi la traite d'êtres humains. UN وتجدر ملاحظة أن هذا النشاط الإجرامي يشمل كذلك الاتجار في البشر.
    Afin de renforcer les capacités de la police et des services de renseignement de sécurité, le Gouvernement a créé la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale, qui fait office de cellule spéciale de renseignement sur les activités terroristes ou le crime organisé. UN ولتعزيز القدرة على إنفاذ القانون والقدرات المتصلة بالمعلومات الاستخبارية الأمنية في ساموا، أنشأت الحكومة وحدة الجرائم عبر الوطنية لتكون بمثابة وحدة استخبارية متخصصة في النشاط الإجرامي الإرهابي أو المنظم.
    Yusuf Qasim a découvert que GBR était impliqué dans une activité criminelle au Pakistan. Open Subtitles اكتشف يوسف قاسم كانت تعمل GBR في النشاط الإجرامي في باكستان.
    Les Etats de la CARICOM ont enregistré récemment une recrudescence de la délinquance extra-territoriale qui appelle d'urgence une réaction énergique de la communauté internationale. UN وقالت إن تلك الدول تشهد زيادة في النشاط اﻹجرامي خارج إقليم الدولة مما يدعو إلى استجابة دولية جادة.
    Même à la piscine, les entrées sont chiches, sans doute à cause du récent acte criminel envers la cabane à bouées. Open Subtitles وتنقص الإيرادات حتى في المسبح، مما أعزوه إلى النشاط الإجرامي المؤخر الذي استهدف كوخ شارات العوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more