"النشاط الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • l'activité sociale
        
    • activités sociales
        
    • sexes comprend
        
    • militantisme social
        
    Le nouveau système politique comprenait également des mécanismes juridiques et politiques conçus pour réguler la participation de la population et déterminer le volume et les caractéristiques de l'activité sociale. UN كما أن النظام السياسي الجديد شمل آليات قانونية وسياسية ناظمة للمشاركة الاجتماعية، بما في ذلك تحديد مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    Cela a mené à la propagation des technologies de l'information dans tous les aspects de l'activité sociale et économique des pays industrialisés et des pays en développement. UN وأدى هذا إلى انتشار تكنولوجيا المعلومات في جميع أوجه النشاط الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء.
    Ils ont également mené à l'introduction des technologies de l'information dans tous les aspects de l'activité sociale et économique des pays industrialisés et des pays en développement. UN كما أديا إلى انتشار تكنولوجيا المعلومات في جميع أوجه النشاط الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الصناعية والبلدان التي تصبح بلدانا صناعية على السواء.
    - Assurer la planification, la direction et la supervision technique des programmes et des activités sociales et éducatives de la crèche; UN - وتخطيط برمج الدار وأوجه النشاط الاجتماعي والتربوي والقيام بالتوجيه والإشراف الفني على تنفيذها؛
    149. A part leurs activités sociales, les groupes minoritaires en Pologne ont aussi des activités politiques. UN ٩٤١- وإلى جانب النشاط الاجتماعي تقوم جماعات اﻷقليات في بولندا بنشاط ساسي.
    La réalisation de cet objectif passe nécessairement par la promotion de la notion d'égalité des sexes sur le marché du travail, de l'esprit d'entreprise et de la capacité de s'organiser, mais aussi par le développement de l'activité sociale et l'intégration professionnelle. UN وكانت الدوافع الرئيسية لتحقيق هذا الهدف تعزيز فكرة المساواة بين الجنسين في سوق العمل، ودعم مبادرات إقامة المشاريع والتنظيم الذاتي، فضلاً عن تطوير النشاط الاجتماعي والإدماج المهني.
    Les bénéficiaires ont notamment été les femmes à la tête des gminas, celles qui siégeaient dans les conseils des gminas, celles qui participaient à l'activité sociale ou économique ou qui étaient disposées à le faire. UN ومن بين المستفيدات من المشروع قيادات نسائية ومستشارات من البلديات ونساء منخرطات في النشاط الاجتماعي أو الاقتصادي، أو راغبات في الانخراط في هذا النوع من النشاط.
    Les femmes rurales bénéficient peut-être de l'appui d'autres mesures inscrites à ce programme et qui ont une incidence positive sur l'accroissement de l'activité sociale et professionnelle de la population rurale. UN فالمرأة الريفية قد تستفيد من الدعم المقدم في إطار التدابير الفردية لهذا البرنامج، والتي تؤثر تأثيراً إيجابياً على زيادة النشاط الاجتماعي والمهني لسكان الريف.
    Avec le nouveau système politique ont été introduits des mécanismes juridiques et politiques qui régissent la participation de la population et déterminant l'étendue et les caractéristiques de l'activité sociale. UN واستحدث النظام السياسي الجديد آليات قانونية وسياسية تعمل على تنظيم المشاركة الاجتماعية وتؤثر على مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    Avec le nouveau système politique ont été introduits des mécanismes juridiques et politiques qui régissent la participation de la population et déterminent l'étendue et les formes de l'activité sociale. UN واستحدث النظام السياسي الجديد آليات قانونية وسياسية تعمل على تنظيم المشاركة الاجتماعية وتؤثر على مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    Le nouveau système politique comprenait également des mécanismes juridiques et politiques régissant la participation de la population et déterminant le volume et les caractéristiques de l'activité sociale. UN كما أن النظام السياسي الجديد شمل آليات قانونية وسياسية ناظمة للمشاركة الاجتماعية، ومحددِّة لمستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    116. On peut constater un accroissement de l'activité sociale des femmes et de leur participation à la vie civique de la société. UN 116 - وحدثت زيادة لافتة للنظر في النشاط الاجتماعي للمرأة ومشاركتها في الحياة المدنية للمجتمع.
    Cela encouragera le développement et le renouveau des quartiers en question en contribuant indirectement à intensifier l'activité sociale et directement l'activité économique au plan régional. UN وسيشجع ذلك تنمية تلك المناطق وتجديدها لأنه سيسهم بصفة غير مباشرة في زيادة النشاط الاجتماعي داخل هذه المناطق، الأمر الذي يفضي إلى المزيد من النشاط الاقتصادي في الإقليم.
    l'activité sociale est un processus continu de transformation du monde... UN إن النشاط الاجتماعي عملية متواصلة في صنع العالم. ...
    Le nouveau système politique comprenait également des mécanismes juridiques et politiques régissant la participation de la population et déterminant le volume et les caractéristiques de l'activité sociale. UN كما أن النظام السياسي الجديد شمل آليات قانونية وسياسية ناظمة للمشاركة الاجتماعية، ومحددِّة لمستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    M. N'Dry (Côte d'Ivoire), prenant la parole sur le point 108, dit que depuis 1995, la femme connaît une certaine émancipation dans la plupart des domaines de l'activité sociale. UN 12 - السيد ندري (كوت ديفوار): تحدث عن البند 08 من جدول الأعمال، وقال أن المرأة شهدت منذ عام 1995 قـدرا مـن التحــرر في غالبيــة مجالات النشاط الاجتماعي.
    Ces institutions s'efforcent d'organiser des activités sociales (excursions sur des sites archéologiques, visite d'institutions sociales, excursions récréatives, etc.) afin de familiariser les jeunes détenus avec la société dans laquelle ils vivent et d'élargir leur horizon et leurs connaissances. Ces activités constituent elles aussi une forme de réadaptation sociale et psychologique; UN تسعى هذه الدور إلى تنظيم أنشطة اجتماعية من خلال إقامة الرحلات للمواقع اﻷثرية، ولبعض المؤسسات الاجتماعية وتنفيذ رحلات ترفيهية وغيرها من أشكال النشاط الاجتماعي لتعريف اﻷحداث بالمجتمع الذي يعيشون فيه والحياة الاجتماعية لتوسيع أفقهم ومداركهم، وهي أيضاً شكل من أشكال إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي؛
    Article 21. La République azerbaïdjanaise encourage et coordonne tous les types d'activités sociales, en assurant l'harmonie entre les intérêts de tous les citoyens sur la base du droit et en offrant à tous des conditions égales aux fins du libre épanouissement de chacun. UN المادة ١٢ - يجب أن تشجع جمهورية أذربيجان على مباشرة جميع أنواع النشاط الاجتماعي وتنسقها، مع ضمان التوافق بين مصالح جميع المواطنين على أساس القانون ومع خلق الظروف المتكافئة لحرية ازدهار كل فرد.
    378. Les activités sociales à l'école sont les suivantes : groupes de voyages; groupes de services publics et d'amis de l'environnement; groupes de santé scolaire et groupes de coopératives. UN 378- يشمل النشاط الاجتماعي في المدرسة جماعة الرحلات؛ وجماعة الخدمة العامة وأصدقاء البيئة؛ وجماعة الصحة المدرسية؛ وجماعة الجمعية التعاونية.
    K. Parité des sexes La stratégie suivie par le PNUD en matière de parité des sexes comprend deux volets : prise en compte systématique de la parité des sexes et promotion des femmes, en particulier à l'échelon des pays. UN 46 - يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتباع نهج قائم على مسلكين لتحقيق المساواة بين الجنسين: إدماج المرأة في النشاط الاجتماعي العام وتمكينها، لا سيما على المستوى القطري.
    À mesure que diminuait le rôle joué par les syndicats dans le militantisme social, d'autres types d'organisations de la société civile et de groupes sans but lucratif se sont multipliés. UN 394 - ومع هبوط الدور الذي تضطلع به النقابات العمالية في النشاط الاجتماعي الفاعل، انتعشت أنواع أخرى من منظمات المجتمع المدني والجماعات غير الربحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more