"النشاط السياحي" - Translation from Arabic to French

    • l'activité touristique
        
    • tourisme
        
    • activités touristiques
        
    l'activité touristique est plus ou moins intense au Togo. UN يتسم النشاط السياحي بالانتعاش إلى حدّ ما في توغو.
    D'autres recommandations tendaient à réduire l'activité touristique et à exiger des organisateurs de voyages qu'ils fournissent des états concernant l'impact sur l'environnement. UN واقترحت توصيات أخرى تقليص النشاط السياحي ومطالبة منظمي الرحلات السياحية بتقديم بيانات عن اﻷثر البيئي.
    Ces recommandations constituent un ensemble intégré de concepts, de définitions et de classifications pour mesurer l'activité touristique. UN تشكل هذه التوصيات مجموعة مفاهيم وتعاريف وتصنيفات متكاملة لقياس النشاط السياحي.
    Recommander aux banques nationales de chaque pays de faire apparaître dans leurs comptabilités nationales respectives les revenues engendrés par le secteur du tourisme. UN توصية المصارف المركزية في كل بلد بأن تدرج في الحسابات القومية لكل منها سجل اﻹيرادات من النشاط السياحي.
    Le Gouvernement albanais tient par ailleurs à développer le tourisme. UN وتأمل حكومته أيضا في انعاش النشاط السياحي.
    Sauf si tout au moins quelques-uns des avantages économiques et financiers des activités touristiques locales vont à la collectivité locale, les coûts que représente l’accueil des touristes peuvent être hors de proportion avec les avantages qui en découlent. UN وما لم تبق بعض إن لم يكن كل الفوائد الاقتصادية والمالية المستمدة من النشاط السياحي المحلي في المجتمع المحلي، فإن تكاليف استضافة السائحين قد لا تتناسب مع الفوائد التي تجنى منها.
    Cette contribution a été affaiblie par l'impact de la crise mondiale, avec une baisse escomptée de l'activité touristique en 2009. UN وقد تأثرت هذه المساهمة من جراء الأزمة العالمية، إذ يتوقع أن يهبط النشاط السياحي في عام 2009.
    Son application doit être attentive aux aspects économiques et sociaux des pays bénéficiaires pour ne pas porter préjudice à certains secteurs de l'activité touristique. UN ويجب أن تراعى في تطبيق هذا النظام الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المستفيدة من أجل عدم الإضرار بقطاعات معينة من النشاط السياحي.
    La hausse de la production est attribuée à l'accroissement de l'activité touristique et à l'expansion continue du secteur des services financiers. UN وعُزي الارتفاع في الناتج الحقيقي إلى ارتفاع النشاط السياحي الذي يسانده النمو المستمر في قطاع الخدمات المالية.
    La hausse de la production réelle a été attribuée à l'accroissement de l'activité touristique appuyé par l'expansion continue du secteur des services financiers. UN وعزيت الزيادة في الناتج الحقيقي إلى ارتفاع النشاط السياحي يدعمه النمو المستمر في قطاع الخدمات المالية.
    l'activité touristique s'est améliorée au cours de l'été 1993, après les mauvais résultats de l'été 1992. UN وشهدت شهور صيف عام ١٩٩٣ تحسنا في النشاط السياحي عقب أداء بطيء في صيف عام ١٩٩٢.
    Il note que les réclamations pour baisse de l'activité commerciale en dehors d'Israël reposent sur l'affirmation selon laquelle un sentiment général de danger a conduit à une diminution de l'activité touristique. UN ويلاحظ الفريق أن المطالبات المتعلقة بحدوث تراجع في النشاط التجاري خارج إسرائيل تستند إلى الادعاء بوجود إحساس عام بالخطر أدى إلى خسارة في النشاط السياحي.
    De même, l'appui des institutions nationales et régionales, à travers l'adoption de politiques adaptées aux besoins de l'activité touristique, est essentiel pour encourager davantage encore les investissements privés. UN ولا بد من دعم المؤسسات الوطنية واﻹقليمية من أجل زيادة تنشيط الاستثمار الخاص، وذلك عن طريق انتهاج السياسات الملائمة لاحتياجات النشاط السياحي.
    1. La promotion et le soutien de l'activité touristique, dans une perspective de développement durable. UN ١ - حفز النشاط السياحي ودعمه من خلال خطة للتنمية المستدامة.
    Le Département du tourisme est chargé de soutenir le secteur local et d'en planifier le développement. UN وإدارة السياحة التابعة للحكومة هي المكلفة بدعم النشاط السياحي المحلي وتخطيط تنميته.
    Le Département du tourisme est chargé de soutenir le secteur local et d’en planifier le développement. UN واﻹدارة الحكومية للسياحة مكلفة بدعم النشاط السياحي المحلي وتخطيط تنميته.
    Le Département du tourisme est chargé de soutenir le secteur local et d'en planifier le développement. UN وإدارة السياحة التابعة للحكومة هي المكلفة بدعم النشاط السياحي المحلي وتخطيط تنميته.
    1. La volonté politique des gouvernements de la région de faire du tourisme un secteur stratégique de l'économie de l'Amérique centrale. UN ١ - توافر اﻹرادة السياسية لدى حكومات المنطقة من أجل تحويل النشاط السياحي إلى قطاع استراتيجي في اقتصاد أمريكا الوسطى.
    Le produit intérieur brut a augmenté d'environ 2 % en termes réels grâce à la croissance du tourisme, estimée à 5 %. UN وقد ارتفعت القيمة الحقيقية للناتج المحلي اﻹجمالي بزهاء ٢ في المائة بفضل نمو النشاط السياحي بنسبة تقدر ﺑ ٥ في المائة.
    De même, une expansion anarchique du tourisme peut avoir des conséquences écologiques et sociales négatives. UN وبالمثل، يمكن أن تترتب على التوسع في النشاط السياحي دون أي ضابط آثار بيئية واجتماعية ضارة.
    En effet, elles peuvent influer directement sur la nature des activités touristiques en modifiant les produits qu’elles proposent et les méthodes qu’elles utilisent à cet effet. UN ويمكن لﻷعمال التجارية السياحية أن تؤثر في طبيعة النشاط السياحي بصورة مباشرة عن طريق تعديل المنتجات التي تعرضها واﻷساليب المتبعة في إنتاجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more