"النشاط الفضائي" - Translation from Arabic to French

    • activités spatiales
        
    • l'activité spatiale
        
    • de l'activité
        
    Si elles sont bien conçues, les mesures de confiance relatives à l'espace peuvent en effet renforcer la sûreté des ressources spatiales, notamment lorsque ces mesures portent sur la conduite et la gestion en coopération des activités spatiales. UN وإذا ما أحكِم تصميم تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء الخارجي، يمكن أن تعزز بالفعل سلامة الأصول الفضائية، وخاصة إذا ما ركزت هذه التدابير على إدارة النشاط الفضائي وتنظيمه بشكل تعاوني.
    Ces normes sont contenues dans la Loi sur les activités spatiales de la République du Kazakstan dont la rédaction est en cours. UN هذه القواعد منصوص عليها في قانون جمهورية كازاخستان الذي يجري إعداده بشأن النشاط الفضائي.
    En Pologne, les activités spatiales concernent essentiellement les domaines suivants : UN النشاط الفضائي في بولندا يجرى أساسا في الميادين الثلاثة التالية :
    l'activité spatiale du Gouvernement est un droit inaliénable d'un État souverain, reconnu par le droit international. UN وذَكَر بأن النشاط الفضائي لحكومته هو حق من حقوق الدول ذات السيادة لا يجوز اأنتهاكه لدولة ذات سيادة، حسبما يقرحسب اعتراف بذلك القانون الدولي.
    Pour terminer, je crois qu'au XIe siècle les activités spatiales continueront à être une histoire très excitante. UN وفي الختام، أعتقد أن النشاط الفضائي سيظل مثيرا للغاية في القرن الحادي والعشرين.
    Notre délégation demeure fidèle à la tradition de tenir informé le Comité des tendances actuelles dans le domaine des activités spatiales menées par la Russie qui connaît aujourd'hui une réforme multistructurelle. UN إن وفدنا لا يزال أمينا على عادة إبلاغ اللجنة بالاتجاهات الحالية في النشاط الفضائي الروسي الذي يمر في الوقت الراهن بعملية اصلاح بنيوي متعدد الجوانب.
    Les activités spatiales deviendront un élément moteur de l’économie mondiale au XXIe siècle et offriront de nombreuses opportunités, en particulier aux pays en développement. UN وسيصبح النشاط الفضائي هو محرك الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين ، وسيتيح فرصا كثيرة ، وخصوصا للبلدان النامية .
    Il a ensuite adhéré aux accords et traités internationaux relatifs aux activités spatiales. UN وأعقب ذلك انضمام البلد الى اتفاقات ومعاهدات دولية في مجال النشاط الفضائي .
    À ce sujet, constatant l'importance des progrès des activités spatiales russes pour la coopération internationale, M. Tarassenko dit que l'Institut spatial russe continue d'avoir des activités régulières. UN وأشار في هذا الصدد إلى أهمية التطورات الجديدة في النشاط الفضائي الروسي بالنسبة للتعاون الدولي، وقال إن مؤسسة الفضاء التابعة لبلاده تواصل عملها بشكل مستقر.
    Néanmoins, la délégation russe ne peut pas approuver un certain nombre de suggestions qui auraient pour effet de réduire le statut et le rôle du Comité et de ses Sous-Comités et de transférer à diverses organisations et enceintes techniques la tâche qui incombe au Comité et qui consiste à définir les principes politiques et juridiques applicables aux activités spatiales. UN لكن وفده لا يسعه الاتفاق مع مقترحات سيكون من شأنها فعلا الهبوط بمستوى مركز ودور اللجنة ولجانها الفرعية ونقل مهمتها الخاصة بوضع مبادئ سياسية وقانونية تنظم النشاط الفضائي إلى عدة منظمات ومحافل تقنية.
    Mme Nardon a présenté l'exemple de la typologie des mesures de transparence et de confiance en matière spatiale proposée par Lars Höstbeck, qui sont fondées sur les divers stades des activités spatiales. UN وقدمت السيدة ناردون نموذج لارس هوسبيك مثالاً لتدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة في ميدان الفضاء، وهو نموذج يستند إلى مختلف مراحل النشاط الفضائي.
    12. L'Algérie continue à resserrer ses liens de coopération scientifique et technique dans l'ensemble des activités spatiales avec plusieurs pays et organisations. UN 12- تواصل الجزائر توطيد صلات التعاون التقني والعلمي مع عدة بلدان ومنظمات في مجالات النشاط الفضائي.
    Même si les États avaient accepté la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux, le texte précisait en l'espèce que les activités spatiales étaient réservées aux seuls États, ce qui n'était pas nécessairement le cas de toutes les activités auxquelles pourrait s'appliquer le projet d'articles. UN وفيما يتعلق بالحجة القائلة إن الدول قد قبلت اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، فقد لوحظ أن تلك الاتفاقية بالذات تنص على أن النشاط الفضائي مقصور على الدول وحدها، والأمر ليس بالضرورة كذلك في جميع الأنشطة التي قد ينطبق عليها مشروع المواد.
    La délégation ukrainienne est satisfaite des tendances positives actuelles de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques, de même que de la réduction des dépenses militaires et de la réorientation des activités spatiales au profit de la lutte contre les problèmes urgents de l'humanité. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاتجاهات اﻹيجابية الراهنة في استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، إلى جانب خفض اﻹنفاق على البرامج العسكرية وإعادة توجيه النشاط الفضائي تجاه حل المشاكل العاجلة التي تواجهها البشرية.
    43. Le lancement de charges utiles étrangères moyennant des fusées porteuses russes représente un domaine important et en expansion rapide des activités spatiales russes. UN 43 - ومضى قائلا إن من مجالات النشاط الفضائي الروسي التي تتطور بسرعة، وضع الحمولات الصافية الأجنبية على متن الصواريخ الروسية.
    Il est indispensable non seulement de conserver le statut et le rôle actuel du Comité en ce qui concerne l'élaboration de principes juridiques et politiques gouvernant les activités spatiales, mais aussi de renforcer ses fonctions de coordination et de réglementation de la coopération internationale dans l'espace. UN إذ لا يلزم فقط المحافظة على مركز اللجنة ودورها الحاليين في وضع المبادئ السياسية والقانونية لتنظيم النشاط الفضائي فحسب، بل يلزم تعزيز مهامها في ما يتعلق بتنسيق التعاون الدولي وتنظيمه في الميدان الفضائي.
    Les activités spatiales ont commencé au Kazakhstan le 4 octobre 1957, avec le lancement du premier satellite artificiel de la Terre. UN وكان النشاط الفضائي لكازاخستان قد ابتدأ في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٥٩١ باطلاق أول ساتل أرضي اصطناعي يشهده العالم .
    Tandis que la Convention sur la responsabilité prévoit clairement que des dommages directs donnent lieu à compensation, des dommages indirects ne pourraient faire l'objet d'un recours que si un lien clair entre l'activité spatiale et le dommage pouvait être établi. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية المسؤولية تنص بوضوح على التعويض في حالة الأضرار المباشرة، لا يمكن المطالبة بتعويض في حالة حدوث أضرار غير مباشرة، الا اذا أمكن اثبات وجود صلة واضحة بين النشاط الفضائي والضرر.
    26. Le nombre de débris en orbite doit être diminué en appliquant des mesures de prévention qui peuvent être contraignantes pour l'activité spatiale. UN 26- يجب تقليل مقدار الحطام الموجود في المدار باستخدام تدابير وقائية يمكن أن تحد من النشاط الفضائي.
    - Création de programmes de transfert de savoir et de compétences au bénéfice du monde arabe, possibilité de mise en évidence des capacités dans le domaine de l'activité spatiale; UN - إحداث برنامج لنقل المعرفة والمهارة لفائدة العالم العربي للتمكـين من إبـراز الكـفاءات في ميـدان النشاط الفضائي.
    Perspectives et priorités du développement de l’activité spatiale dans la Fédération de Russie à l’aube du XXIe siècle UN آفاق وأولويات تطوير النشاط الفضائي للاتحاد الروسي في مطلع القرن الحادي والعشرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more