"النشرات الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • notices spéciales
        
    • des publications spéciales
        
    Conformément à ces procédures, le Comité demandera la publication et la diffusion de notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité. UN وتماشياً مع تلك الإجراءات، ستقدم اللجنة طلبات تلتمس فيها إصدار النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وتعميم هذه النشرات.
    Lors de ses visites dans les pays et des réunions régionales, l'Équipe de surveillance n'a cessé de recueillir, auprès des responsables des États Membres, des échos favorables sur l'intérêt des notices spéciales pour l'application des sanctions. UN وتلقى الفريق باستمرار تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية عن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre eux et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية نشر النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Des notices spéciales ont été créées concernant toutes les personnes pour lesquelles on dispose d'informations permettant de les identifier précisément et concernant toutes les entités inscrites sur la Liste. UN وقد استُحدثت النشرات الخاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحددة للهوية، وكذلك جميع الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة.
    Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre le Comité et INTERPOL et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية تعهد النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Elle a également établi et mis à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour permettre une application efficace des sanctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الشعبة وتعهدت النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن من أجل تعزيز التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    Cet échange a permis d'améliorer globalement tant l'exactitude de la Liste récapitulative que la valeur des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأسفر ذلك عن تحسن عام في دقة القائمة الموحدة وكذلك في قيمة النشرات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن.
    Compte tenu de l'importance que revêtent les notices spéciales pour les États, il importe de réduire au minimum le délai entre le moment où le Comité décide d'inscrire un nom sur la Liste et la publication de la notice correspondante. UN ونظرا لقيمة النشرات الخاصة للدول، من المهم التقليل إلى الحد الأدنى من الفارق الزمني بين وقت اتخاذ اللجنة قرارا بإضافة اسم لقائمتها ووقت إعلان النشرة ذات الصلة.
    Cela permettra à Interpol de l'inclure dans les notices spéciales au moment de leur publication et rendra ces notices beaucoup plus utiles. UN وهذا من شأنه أن يمكن الإنتربول من إدراج هذه المعلومات في النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عند إصدارها وبذلك تكون أكثر فائدة.
    Nombre de ces nouvelles notices ont pu être publiées en raison de l'ajout d'identifiants à la Liste, ce qui a permis de satisfaire les critères minima d'Interpol pour la publication de notices spéciales. UN وما ساهم في إصدار العديد من هذه النشرات الجديدة هو إضافة محددات للهوية إلى القائمة الموحدة لاستيفاء معايير الإنتربول الدنيا اللازمة لإصدار النشرات الخاصة.
    Lors de ses visites dans les pays et des réunions régionales, l'Équipe de surveillance a recueilli auprès des responsables des États Membres des échos favorables sur l'intérêt des notices spéciales concernant l'application des sanctions. UN وما برح الفريق يتلقى تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية واجتماعاته الإقليمية بشأن تأثير النشرات الخاصة في تنفيذ الجزاءات.
    Par ailleurs, elle a créé et tenu à jour les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ayant pour objet de favoriser la bonne exécution des sanctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الشعبة النشرات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وتولت تعهدها لتشجيع التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    - L'utilisation des notices spéciales émises par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies à l'encontre de certaines personnes et entités qui devraient faire l'objet de sanctions sous forme de gel des avoirs, d'interdiction de voyager et d'interdiction visant l'importation d'armes; UN - تنفيذ النشرات الخاصة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بحق أشخاص وكيانات والقاضية بفرض جزاءات عليهم تتمثل بتجميد أصولهم وحظر سفرهم وحظر توريد الأسلحة.
    Ces stages de formation, dont l'Équipe de surveillance est partie prenante, ont pour objet d'aider les participants à mieux connaître le régime des sanctions et en particulier les notices spéciales en vue d'améliorer l'application des mesures de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN ويتمثل الهدف من الدورات التدريبية، التي يشكّل الفريق جزء لا يتجزأ منها، في مساعدة المشاركين في فهم نظام الجزاءات، ولا سيما النشرات الخاصة من أجل تحسين تنفيذ التدابير الجزائية المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Sept comités des sanctions peuvent désormais utiliser le système des notices spéciales. UN وقد وُسّع استخدام نظام النشرات الخاصة الآن ليشمل سبع لجان جزاءات().
    Le Comité a également appuyé la recommandation adressée aux États leur demandant d'examiner toutes les notices spéciales Interpol-Conseil de sécurité des Nations Unies et de vérifier si tous les noms ou noms d'emprunt qui y figuraient avaient un lien avec leur pays. UN 16 - كما أيدت اللجنة التوصية الموجهة إلى الدول بدراسة جميع النشرات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن، وتحديد ما إذا كان أي من الأسماء أو الأسماء المستعارة له صلة ببلدها.
    :: Il est recommandé aux États d'examiner les notices spéciales Interpol-Conseil de sécurité des Nations Unies et de vérifier si tous les noms ou noms d'emprunt qui y figurent ont un lien avec leur pays. UN :: توصى الدول بدراسة جميع النشرات الخاصة للانتربول - مجلس الأمن بغية تحديد ما إذا كان أي من الأسماء أو الأسماء المستعارة له صلة ببلدها.
    À l'occasion de ses missions, l'Équipe a décrit aux autorités de 10 États les notices spéciales Interpol-Conseil de sécurité de l'ONU et expliqué qu'elles contenaient des éléments supplémentaires de signalement des individus inscrits sur la Liste récapitulative; deux États ont confirmé qu'ils recevaient ces notices et les diffusaient auprès de leurs services compétents. UN وخلال الزيارات التي قام بها الفريق إلى عشر دول، قدم إيضاحات عن النشرات الخاصة المشتركة بين الأمم المتحدة والإنتربول مبيِّنا على وجه الخصوص أنها تتضمن سمات إضافية لتحديد هوية الأفراد المدرجين في القائمة؛ وأكدت دولتان أنهما تتلقيان النشرات وتقومان بتعميمها على السلطات الوطنية المختصة.
    notices spéciales Interpol-Organisation des Nations Unies UN جيم - النشرات الخاصة المشتركة بين منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول) ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Ce système permet aux autorités chargées du contrôle aux frontières de vérifier les données figurant sur les passeports au regard des notices spéciales. UN ويتيح هذا النظام لسلطات الحدود التحقق من بيانات أي جواز سفر مقابل النشرات الخاصة().
    40. des publications spéciales du Parlement et du Cabinet des ministres, ainsi que des journaux et des revues distribués sur abonnement ou vendus au détail, donnent à la population, en russe et dans la langue nationale, des informations complètes sur les lois et autres textes législatifs concernant les droits et les libertés de l'homme, ainsi que sur les instruments internationaux auxquels le Turkménistan est partie. UN 40- وتشكل النشرات الخاصة الصادرة عن برلمان تركمانستان ومجلس وزرائها، فضلاً عن الصحف والمجلات التي يجري توزيعها عن طريق الاشتراك ومبيعات التجزئة، وسيلة يطلع بواسطتها السكان في اللغتين الروسية والتركمانية على كامل المعلومات المتعلقة بالقوانين وغيرها من الصكوك التشريعية لتركمانستان في مجال حقوق الإنسان وحرياته، فضلاً عن الصكوك الدولية التي صارت تركمانستان طرفاً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more