"النشر المبكر" - Translation from Arabic to French

    • déploiement rapide
        
    Il nous faut améliorer les mécanismes déclenchant le déploiement rapide du personnel d’urgence et le transfert de ses responsabilités au personnel engagé à plus long terme. UN ويجب علينا أن نحسن اﻵليات التي تستدعي النشر المبكر للموظفين في حالات الطوارئ ونقل المهام إلى موظفين ﻷجل أطول.
    Ils l'ont appelé instamment à s'acquitter de ses engagements en vertu de l'Accord et à faciliter un déploiement rapide des soldats de la paix des Nations Unies. UN وحثوا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاق وعلى تيسير النشر المبكر لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le déploiement rapide de l'état-major responsable des opérations de maintien de la paix de l'ATNUTO faciliterait le transfert des forces et des responsabilités. UN وسييسر النشر المبكر لقيادة أركان عملية حفظ السلام التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية نقل القوات والمسؤوليات.
    2) Le déploiement rapide d'unités de déminage contribuera dans bien des cas à l'efficacité d'une opération de maintien de la paix. UN " ٢ - كثيرا ما يكون النشر المبكر لوحدات إزالة اﻷلغام مهمﱠا لفعالية عملية لحفظ السلام.
    2) Le déploiement rapide d'unités de déminage contribuera dans bien des cas à l'efficacité d'une opération de maintien de la paix. UN " ٢ - كثيرا ما يكون النشر المبكر لوحدات إزالة اﻷلغام مهما لفعالية عملية لحفظ السلام.
    La capacité logistique de la MINUSS a atteint ses limites : à l'heure actuelle, la Mission ne peut plus recevoir de nouveaux contingents et a dû transiger sur ses normes pour faciliter un déploiement rapide. UN وبلغت البعثة حدود قدرتها اللوجستية على استقبال مزيد من الوحدات على المدى القصير وقد اضطرت إلى التضحية ببعض المعايير لتسهيل النشر المبكر.
    Le déploiement rapide de spécialistes des droits de l'homme en Iraq et au Libéria a permis d'intégrer les droits de l'homme dans les activités d'assistance humanitaire et à fonder cette aide humanitaire sur les droits. UN وفي حالتي العراق وليبريا، أتاح النشر المبكر للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان، إدماج عناصر حقوق الإنسان في عمل المساعدة الإنسانية وضمان تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة تستند إلى الحقوق.
    Ils se sont déclarés favorables à la participation de l'IGAD au processus de paix en Somalie et au déploiement rapide de sa mission de soutien de la paix en Somalie, qui devait être relayée ensuite dans ses fonctions par l'Union africaine. UN وأعلن الاجتماع عن دعمه لمشاركة إيغاد في مسيرة السلام في الصومال وعن النشر المبكر لقوات دعم السلام التابعة لإيغاد في الصومال، والذي سيتولى مهامها فيما بعد الاتحاد الأفريقي.
    Ils se sont déclarés favorables à la participation de l'IGAD au processus de paix en Somalie et au déploiement rapide de sa mission de soutien de la paix en Somalie, qui devait être relayée ensuite dans ses fonctions par l'Union africaine. UN وأعلن الاجتماع عن دعمه لمشاركة إيغاد في مسيرة السلام في الصومال وعن النشر المبكر لقوات دعم السلام التابعة لإيغاد في الصومال، والذي سيتولى مهامها فيما بعد الاتحاد الأفريقي.
    Je suis particulièrement préoccupé par le déploiement rapide, par le Burkina Faso, l'Éthiopie, la République-Unie de Tanzanie, le Sénégal et la Thaïlande de bataillons d'infanterie qui, ensemble, représenteraient un accroissement sensible des effectifs de la Mission et donc un renforcement de sa capacité de protection et de sa capacité à s'acquitter de ses principales tâches. UN وإنني حريص بوجه خاص على النشر المبكر لكتائب المشاة من بوركينا فاسو، وإثيوبيا، والسنغال، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وتايلند، حيث ستشكل في مجموعها زيادة كبيرة في قوام البعثة من القوات، وفي قدرتها على تأمين الحماية، وقدرتها على إنجاز مهامها الأساسية بموجب ولايتها.
    À cet égard, les États membres de l'Union africaine en mesure de le faire et les partenaires ont été exhortés à apporter rapidement le soutien requis, y compris les équipements et la formation, pour faciliter le déploiement rapide des 3 000 hommes restants; UN وفي هذا الصدد، يحث المشاركون في الحلقة كلا من الشركاء والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي بمقدورها توفير الدعم المطلوب على التعجيل بتقديمه، بما في ذلك المعدات والتدريب، بغرض تيسير النشر المبكر للقوات المتبقية البالغة 000 3 جندي؛
    10. Autorise le Secrétaire général à prendre toutes les mesures voulues pour faciliter et soutenir le déploiement rapide de la MINUSTAH avant que l'Organisation ne prenne la relève de la Force multinationale intérimaire; UN 10 - يأذن للأمين العام باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير ودعم النشر المبكر للبعثة قبل أن تتسلم الأمم المتحدة المسؤوليات من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات؛
    10. Autorise le Secrétaire général à prendre toutes les mesures voulues pour faciliter et soutenir le déploiement rapide de la MINUSTAH avant que l'Organisation ne prenne la relève de la Force multinationale intérimaire; UN 10 - يأذن للأمين العام باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتيسير ودعم النشر المبكر للبعثة تمهيدا لاستلام الأمم المتحدة المسؤوليات من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات؛
    À cet égard, je me félicite des récentes mesures prises par le Gouvernement soudanais pour mettre en place un comité interministériel et un mécanisme technique ayant pour objectif de faciliter le maintien de la paix au Darfour. Je compte sur leur coopération et sur leur action vigoureuse en vue de faciliter le déploiement rapide de la MINUAD. UN وفي هذا الصدد، أرحب بما اتخذته الحكومة من خطوات في الآونة الأخيرة جدا لإقامة لجنة مشتركة بين الوزارات وآلية تقنية بغية تيسير حفظ السلام في دارفور، وأنا أعوّل على تعاون هاتين الهيئتين وبذلهما جهودا حثيثة لتسهيل النشر المبكر للعملية المختلطة.
    Le déploiement rapide d'unités de l'Armée nationale afghane à Bamyan et Gardez a bien montré le rôle positif que peuvent jouer les équipes provinciales de reconstruction en familiarisant les forces avec le concept d'action civique et en contribuant ainsi à l'amélioration de la sécurité. UN وأدى النشر المبكر لعناصر الجيش الوطني الأفغاني في باميان وغارديز إلى تسليط الأضواء على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الأفرقة في مجال تعريف قوات الأمن بمفهوم العمل الوطني، وأن تسهم من خلال هذا النشاط في تحسين الحالة الأمنية.
    L'aptitude de la Mission à assurer la sécurité des centres de population dépendrait de l'arrivée en temps voulu des contingents et des unités d'appui, conformément au concept d'opérations de la Force, et du déploiement rapide d'hélicoptères et d'avions civils et militaires dans tout le Mali pour soutenir les activités d'appui logistique et opérationnel de la Mission. UN وستعتمد قدرة البعثة على توفير الأمن للمراكز السكانية على وصول القوات وعناصر التمكين في الوقت المناسب وفقا لمفهوم عمليات القوة، وعلى النشر المبكر لتوليفة من الطائرات المدنية والعسكرية المروحية وذات الأجنحة الثابتة في جميع أنحاء مالي، من أجل تعزيز أنشطة الدعم العملياتي واللوجستي للبعثة.
    23. L'aptitude de la Mission à assurer la sécurité des centres de population dépend de l'arrivée en temps voulu des contingents et des unités d'appui, conformément au concept d'opérations de la Force, et du déploiement rapide d'hélicoptères et d'avions civils et militaires dans tout le Mali pour soutenir les activités d'appui logistique et opérationnel. UN 23 - وتعتمد قدرة البعثة على توفير الأمن للمراكز السكانية على وصول القوات وعناصر التمكين في الوقت المناسب وفقا لمفهوم عمليات القوة، وعلى النشر المبكر لتوليفة من الطائرات المدنية والعسكرية المروحية وذات الأجنحة الثابتة في جميع أنحاء مالي، من أجل تعزيز أنشطة الدعم العملياتي واللوجستي للبعثة.
    Pendant le séjour de la mission d'évaluation dans l'est du Tchad, les autorités locales tchadiennes et les populations touchées, ainsi que de nombreuses organisations humanitaires ont largement approuvé l'idée d'un déploiement rapide d'une présence multidisciplinaire des Nations Unies qui s'attacherait à protéger les civils dans la région et à désamorcer les tensions aux frontières. UN 25 - خلال الزيارة التي قامت بها بعثة التقييم إلى شرق تشاد، أبدت السلطات التشادية المحلية والسكان المحليون المتضررون ومنظمات إنسانية عديدة تأييدا واسعا لفكرة النشر المبكر لوجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة يركِّز على حماية المدنيين في المنطقة وتهدئة التوترات الحدودية.
    77. Le pays de l'orateur a déclaré à plusieurs reprises que le déploiement rapide d'un nombre suffisant de membres chevronnés et qualifiés de la police civile et de personnel judiciaire et pénitentiaire serait essentiel pour le succès des efforts en faveur du rétablissement de l'état de droit dans le cadre des opérations de maintien de la paix; en outre, ce personnel doit rester sur place aussi longtemps que la situation concrète l'exige. UN 77 - وقالت إن صربيا والجبل الأسود دأبت على القول بأن النشر المبكر لعدد كاف من رجال الشرطة المدنية ذوي الخبرة والكفاءة ومن الموظفين القضائيين وموظفي الإصلاحيات أساسي لنجاح جهود حفظة السلام في إعادة توطيد سيادة القانون، وأن على هؤلاء الموظفين أن يبقوا على الأرض مادامت الظروف تستدعي حضورهم.
    Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 893 (1994) du 6 janvier 1994, a donc réaffirmé qu'il approuvait le déploiement de la MINUAR, y compris le déploiement rapide du 2e bataillon d'infanterie, dans la zone démilitarisée. UN وأعاد مجلس اﻷمن في وقت لاحق، بموجب قراره ٨٩٣ )١٩٩٤( المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تأكيد موافقته على نشر البعثة، بما في ذلك النشر المبكر لكتيبة المشاة الثانية في المنطقة المجردة من السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more