"النشطة من جانب المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • active de la société
        
    • active de la communauté
        
    • actif joué par la société
        
    La participation active de la société civile contribue à donner un caractère irréversible à tout progrès réalisé dans le secteur de la justice. UN وتسهم المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عدم إلغاء أي تغييرات حدثت في قطاع العدالة.
    Les Volontaires avaient pour rôle principal d'assurer la participation active de la société civile à l'énonciation des plans d'action nationaux et de contribuer ainsi au renforcement des capacités des institutions locales. UN وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية.
    Cet appui favoriserait une participation active de la société civile à la mise en œuvre des objectifs de la Convention. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Nous sommes déterminés à poursuivre nos efforts dans ce sens et comptons sur la participation active de la communauté internationale. UN ونحن مصممون على الاستمرار في جهودنا في هذا الاتجاه، ونعول في ذلك على المشاركة النشطة من جانب المجتمع الدولي.
    Le Comité se félicite du rôle actif joué par la société civile, en particulier les femmes, dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, pour garantir la protection des droits humains des femmes. UN 422- وترحب اللجنة بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، في الحفاظ على حقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    Par ailleurs, la consolidation de la démocratie et de la gestion publique doit renforcer la décentralisation avec la participation active de la société civile. UN ويضاف إلى ذلك أن توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد من شأنه أن يعزز اللامركزية عن طريق المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني.
    La participation active de la société civile, notamment des ONG, des organisations communautaires et des milieux d'affaires, doit être encouragée davantage; UN ويلزم زيادة تشجيع المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المنبثقة عن المجتمعات المحلية ودوائر رجال اﻷعمال؛
    Il existait trois conditions fondamentales pour bien appliquer la Convention: la volonté politique, des ressources suffisantes et la participation active de la société civile. UN ثم قال إن هناك ثلاثة شروط أساسية لنجاح تنفيذ الاتفاقية، وهي توفر الإرادة السياسية، وتوفر الموارد الكافية، والمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني.
    L'Arménie est convaincue que la mise en œuvre véritable de l'agenda pour le développement passe avant tout par une forte responsabilisation nationale, et notamment la participation active de la société civile. UN وتعتقد أرمينيا أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الإنمائي يتطلب، أولا وقبل كل شيء، ملكية وطنية قوية، بما في ذلك المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني.
    Rappelant également que, dans la même décision, le Conseil a décidé que la Commission encouragerait la participation active de la société civile et du secteur privé à ses groupes d'étude, groupes de travail en ligne et sessions annuelles; UN وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس قرر، في المقرر نفسه، أنه ينبغي للجنة تشجيع المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في أفرقتها وأفرقتها العاملة الإلكترونية ودوراتها السنوية،
    Ce séminaire a défini les perspectives que le pays devrait avoir pour les prochaines années sur des questions comme l'éducation, les partis politiques, les questions religieuses, le rôle de l'opposition et la participation active de la société civile. UN وحددت هذه الحلقة الدراسية المنظور الذي ينبغي أن يتخذه البلد في معالجة قضايا مثل التعليم والأحزاب السياسية والمسائل الدينية ودور المعارضة والمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني.
    En vue de sa mise en œuvre, 20 ateliers régionaux seront organisés à travers le pays, avec la participation active de la société civile, afin de faire connaître les activités des organisations de personnes handicapées et des organisations et organismes apparentés. UN ولتنفيذ الخطة ستعقد 20 حلقة عمل إقليمية في جميع أنحاء البلد، بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني، بغية الإعلان عن أنشطة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات والهيئات ذات الصلة.
    b) Que la Commission encouragerait la participation active de la société civile et du secteur privé à ses groupes d'étude, ses groupes de travail en ligne et ses sessions annuelles ; UN (ب) أن تشجع اللجنة على المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في أفرقتها المتخصصة وأفرقتها العاملة الإلكترونية ودوراتها السنوية؛
    M. Frenk (Mexique) (parle en espagnol) : La politique nationale du Mexique face au VIH/sida est fondée sur les principes de la prévention, des soins médicaux intégrés, du respect des droits de l'homme et de la participation active de la société. UN السيد فرنك (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): ترتكز سياسة المكسيك الوطنية في مجال مكافحة الإيدز على مبادئ الوقاية والرعاية الصحية الشاملة واحترام حقوق الإنسان والمشاركة النشطة من جانب المجتمع.
    b) Que la Commission encouragera la participation active de la société civile et du secteur privé à ses groupes d'étude, ses groupes de travail en ligne et ses sessions annuelles; UN (ب) أن تشجع اللجنة على المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في أفرقتها المتخصصة وأفرقتها العاملة الإلكترونية ودوراتها السنوية؛
    b) Que la Commission encouragerait la participation active de la société civile et du secteur privé à ses groupes d'étude, ses groupes de travail en ligne et ses sessions annuelles; UN (ب) أن تشجع اللجنة على المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في أفرقتها المتخصصة وأفرقتها العاملة الإلكترونية ودوراتها السنوية؛
    La mobilisation d'un soutien financier jouera un rôle déterminant dans la bonne exécution du plan d'action et du programme de travail sur les activités terrestres, qui sont mis en œuvre avec la participation active de la société civile, y compris l'industrie privée, des organisations non gouvernementales et des autorités locales, et en étroite coopération avec des organisations internationales et régionale. UN 20 - وستكون تعبئة الدعم المالي أمراً حاسماً في تنفيذ خطة العمل وبرنامج عمل الأنشطة البرية اللذين سينفذان بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني بما في ذلك دوائر الصناعات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، وبالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية.
    Compte tenu du développement impressionnant des organisations de la société civile et de la nécessité d’un maximum d’ouverture, le processus de réforme devrait comporter un programme de sensibilisation destiné à assurer la participation active de la société civile et du secteur privé à la prise de décisions et à la formation des consensus. UN ٣٤ - ونظرا للازدياد الحاد في عدد منظمات المجتمع المدني، وللحاجة إلى أن تكون عملية اﻹصلاح شاملة بقدر اﻹمكان، فإنها يجب أن تتضمن برنامجا لتطوير التوعية، لكي تستقطب المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص، في صنع القرار وفي العمل على تكوين توافق في اﻵراء.
    ou encore de l'Argentine où le Gouvernement a mis en place un système coordonné traitant de tous les aspects de la prévention, de la promotion, de la formation des ressources humaines, de la participation active de la communauté et de la création d'un réseau de services. UN كذلك فإن هذا النهج المتعدد التخصصات تستخدمه حكومة اﻷرجنتين التي وضعت نظاماً منسﱠقاً يتناول جميع جوانب الوقاية والترويج وتدريب الموارد البشرية والمشاركة النشطة من جانب المجتمع وبناء شبكة من الخدمات.
    14. La Colombie a déclaré avoir mis en œuvre les principaux aspects des principes directeurs applicables à la prévention de la criminalité et à la participation active de la communauté grâce au programme de centres juridiques, aux dispositifs sécuritaires de proximité et aux groupes de surveillance constitués par des citoyens. UN 14- وذكرت كولومبيا أنها كانت بصدد تنفيذ الجوانب الرئيسية للمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة والمشاركة النشطة من جانب المجتمع المحلي عبر تشغيل برنامج المراكز القانونية ومن خلال إنشاء جبهات أمن للأحياء وتشكيل أفرقة حراسة من المواطنين.
    Le Comité se félicite du rôle actif joué par la société civile, en particulier les femmes, dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, pour garantir la protection des droits humains des femmes. UN 6- وترحب اللجنة بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، في الحفاظ على حقوق الإنسان المكفولة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more