"النصف الأول من العام" - Translation from Arabic to French

    • la première moitié de l'année
        
    • premier semestre de l'année
        
    • le premier semestre
        
    • cours du premier semestre
        
    • du premier semestre de
        
    Un jugement pourrait être rendu dans la première moitié de l'année prochaine. UN ومن المحتمل أن يصدر الحكم في النصف الأول من العام القادم.
    Tous les arriérés de recettes dues au Gouvernement du Sud-Soudan pour la première moitié de l'année en cours ont également été recouvrés. UN وجرت أيضا تسوية جميع المتأخرات من الإيرادات المستحقة لحكومة جنوب السودان عن النصف الأول من العام الحالي.
    Dix inculpés de Bosnie-Herzégovine ont été transférés à La Haye durant la première moitié de l'année. UN ونُقل عشرة من أفراد البوسنة والهرسك ممن صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى لاهاي خلال النصف الأول من العام.
    Celles-ci devraient avoir lieu au cours du premier semestre de l'année prochaine. UN ومن المقرر إجراء هذه الانتخابات في النصف الأول من العام القادم.
    La lenteur de la reprise économique mondiale a freiné les exportations de cette sous-région, en particulier pendant la premier semestre de l'année. UN وأدى بطء الانتعاش الاقتصادي على الصعيد العالمي إلى تراجع الصادرات، ولا سيما في النصف الأول من العام.
    Le Groupe d'experts a décidé de faire en sorte que les trois ateliers se tiennent pendant le premier semestre. UN واتفق فريق الخبراء على السعي إلى عقد جميع حلقات العمل الثلاث في النصف الأول من العام.
    Le congé maternité pris en 2013 a porté ces difficultés à leur paroxysme, et durant le premier semestre de l'année, l'Unité n'a fonctionné qu'aux deux tiers de sa capacité voulue. UN وتفاقمت تلك التحديات بسبب إجازة الأمومة خلال عام 2013، حيث عملت الوحدة خلال النصف الأول من العام بثلثي قدرتها المقررة.
    Bien que le taux de croissance ait été plus élevé que prévu en 2002, un déclin brutal a été enregistré en 2003, faute de pluies pendant la première moitié de l'année et à cause de la recrudescence des combats. UN وعلى الرغم من أن معدل النمو كان أعلى من المتوقع في عام 2002، فقد سجل هبوط حاد في عام 2003 بسبب ندرة الأمطار في النصف الأول من العام والطفرة التي شهدتها أعمال القتال.
    S'il n'a pas enregistré une baisse substantielle en Cisjordanie dans la première moitié de l'année par rapport à la même période en 2008, il est tombé de 20 % à 18 % dans la seconde moitié de 2009. UN وفي حين لم يكن هناك انخفاض كبير في معدل البطالة في الضفة الغربية في النصف الأول من العام مقارنة بنفس الفترة في عام 2008، فقد انخفض من نحو 20 في المائة إلى 18 في المائة في النصف الثاني من عام 2009.
    En revanche, les excédents des comptes courants dans les pays exportateurs de pétrole se sont accrus, passant de 10,7% en 2007 à 15,9% en 2008, en raison de la hausse des cours du pétrole durant la première moitié de l'année. UN ومن ناحية أخرى فإنه بالنسبة للبلدان المصدِّرة للنفط زادت فوائض الحساب الجاري من 10,7 في المائة في عام 2007 إلى 15,9 في المائة في عام 2008 وذلك بسبب ارتفاع أسعار النفط في النصف الأول من العام.
    Outre ces audits, la Section de la vérification des comptes/services d'appui aux projets a participé en qualité d'observateur, pendant la première moitié de l'année, aux réunions d'Enterprise Resource Planning tenues dans le cadre de l'UNOPS. UN وإضافة إلى مراجعات الحسابات هذه، شارك قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع بصفة مراقب في اجتماعات تخطيط موارد المشاريع المعقودة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال النصف الأول من العام.
    L'organisation a reçu les informations suivantes du Comité d'État sur la famille, les femmes et les enfants : au cours de la première moitié de l'année écoulée, 4 342 filles ont été mariées sous la contrainte. UN وتلقت المنظمة المعلومات التالية من اللجنة المعنية بالأسرة والنساء والأطفال التابعة للدولة: خلال النصف الأول من العام الماضي جرى إرغام 342 4 فتاة على الزواج.
    34. Les efforts du Gouvernement afghan en faveur de la paix et de la réintégration, y compris ceux du Haut conseil de paix (HPC) en vertu du PARP, ont acquis une certaine dynamique dans la première moitié de l'année. UN 34- وشهد النصف الأول من العام بعض الزخم لجهود تحقيق السلام وإعادة الإدماج التي تبذلها حكومة أفغانستان، بما في ذلك جهود المجلس الأعلى للسلام في إطار البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج.
    Elle a constaté une amélioration des résultats sur le plan budgétaire par rapport au premier semestre de l'année, ainsi que des flux d'information et de données. UN ولاحظت البعثة تحسن الأداء المالي في النصف الأول من العام كما لاحظت تحسن تدفق المعلومات والبيانات.
    Les progrès ont néanmoins été limités en raison du nombre exceptionnellement élevé des nouvelles affaires qui ont été déposées au cours du premier semestre de l'année 2008. UN ورغم ذلك، ظل التقدم يتعثر نتيجة للعدد الكبير بصورة استثنائية من القضايا الجديدة التي عُرضت في النصف الأول من العام.
    Même si la Fédération de Russie a déjà entrepris la destruction de certains éléments spécifiques des armes chimiques, la destruction proprement dite des agents chimiques est prévue, au plus tôt, pour le premier semestre de l'année prochaine. UN وحتى بالرغم من بدء الاتحاد الروسي فعلا في تدمير المكونات الخاصة بالأسلحة الكيميائية، فمن المقرر أن يبدأ التدمير الفعلي للعوامل الكيميائية في النصف الأول من العام القادم على أقرب تقدير.
    Source : Ministère de la santé publique; Programme de santé procréative; Rapport sur le premier semestre de 2007. UN المصدر: وزارة الصحة العامة، برنامج الصحة الإنجابية، تقرير النصف الأول من العام 2007.
    Au Liban, le premier semestre de 2008 permet de penser que l'aide internationale sera à la hauteur de la demande. UN وفي لبنان، شهد النصف الأول من العام آفاقا إيجابية بأن الطلب اقترن بدعم دولي.
    Les bénéfices étaient plus importants au cours des troisième et quatrième trimestres de 1990 qu'au cours du premier semestre de la même année. UN فقد تحققت في الربعين الثالث والرابع من عام 1990 أرباح أكبر مما تحقق في النصف الأول من العام نفسه.
    Le premier se tiendra à Libreville au cours du premier semestre de 2013. UN ستعقد أولاهما في ليبرفيل خلال النصف الأول من العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more