"النصف الثاني من العقد" - Translation from Arabic to French

    • la seconde moitié de la Décennie
        
    • la deuxième moitié de la décennie
        
    • deuxième partie de la décennie
        
    La principale tâche de la Réunion avait toutefois été de recommander des mesures nouvelles à exécuter pendant la seconde moitié de la Décennie. UN ومع ذلك، فإن أهم مهمة اضطلع بها هذا الاجتماع هي التوصية بالتدابير الجديدة التي يجب تنفيذها خلال النصف الثاني من العقد.
    Le rapport fournit également un cadre de planification pour la seconde moitié de la Décennie. UN ويقدم التقرير أيضا إطارا لتخطيط النصف الثاني من العقد.
    C'est à la réalisation de cet objectif que sera consacrée la seconde moitié de la Décennie. UN وسيركز النصف الثاني من العقد على إمكانية تحقيق هذا.
    Cette augmentation a été particulièrement sensible pendant la deuxième moitié de la décennie. UN وكانت الزيادة ملحوظة بوجه خاص في أثناء النصف الثاني من العقد.
    Dans d'autres grands pays en développement comme le Brésil et l'Indonésie, la croissance a pris de la vitesse dans la deuxième moitié de la décennie écoulée. UN كما شهد النصف الثاني من العقد الأخير تزايد النمو في البلدان النامية الكبرى الأخرى مثل إندونيسيا والبرازيل.
    Dans les pays les moins avancés, les taux d'accroissement de la population, après avoir baissé pendant la première moitié des années 80, ont recommencé à grimper pendant la seconde moitié de la Décennie. UN وبعد أن انخفض معدل النمو السكاني في أقل البلدان نموا خلال النصف اﻷول من الثمانينات، ارتفع بالفعل خلال النصف الثاني من العقد.
    Dans les sociétés contemporaines dominées par le savoir, les besoins en matière d'alphabétisation continuent d'évoluer dans les pays en développement comme dans les pays développés, et pour les satisfaire, il faudra un engagement plus ferme et davantage d'efforts innovants au cours de la seconde moitié de la Décennie. UN وفي مجتمعات اليوم القائمة على المعرفة، تستمر احتياجات محو الأمية في التطور عبر البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وستتطلب التزاما أكبر والمزيد من الجهود المبتكرة في النصف الثاني من العقد.
    A évalué les stratégies de prévention des catastrophes aux niveaux national, régional et mondial; a analysé les systèmes d’alerte rapide et d’information; a entendu un rapport sur le tremblement de terre qui s’est produit à Kobe (Japon); a discuté des résultats de la Conférence mondiale et des plans prévus pour la seconde moitié de la Décennie. UN استعراض الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية والعالمية للحد من الكوارث الطبيعية؛ وتحليل نظم اﻹنذار المبكﱢر والمعلومات؛ والاستماع لتقرير بشأن زلزال كوبي في اليابان؛ ومناقشة نتيجة المؤتمر العالمي وخطط النصف الثاني من العقد.
    Certains progrès ont certes été réalisés, mais beaucoup restera à faire au cours de la seconde moitié de la Décennie. UN ٨٦ - وبالرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال يتعين القيام بالكثير خلال النصف الثاني من العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    c) Nouvelles mesures nécessaires pour assurer l'exécution effective et intégrale du Programme pendant la seconde moitié de la Décennie UN )ج( النظر في تدابير جديدة لضمان التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج خلال النصف الثاني من العقد.
    c) Examen des nouvelles mesures nécessaires à la mise en oeuvre pleine et effective du Programme pendant la seconde moitié de la Décennie UN )ج( النظر في تدابير جديدة لضمان التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج خلال النصف الثاني من العقد
    c) Nouvelles mesures nécessaires pour assurer la pleine exécution du Programme pendant la seconde moitié de la Décennie). UN )ج( النظر في تدابير جديدة لضمان التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج خلال النصف الثاني من العقد.
    c) Nouvelles mesures nécessaires pour assurer la pleine exécution du Programme pendant la seconde moitié de la Décennie UN )ج( النظر في تدابير جديدة لضمان التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج خلال النصف الثاني من العقد
    c) Examen des nouvelles mesures nécessaires à la mise en oeuvre pleine et réelle du Programme pendant la seconde moitié de la Décennie UN )ج( النظر في تدابير جديدة لضمان التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج خلال النصف الثاني من العقد.
    Durant la deuxième moitié de la décennie, il s'est avéré impossible de répondre à ces attentes. UN وثبت أنه لا يمكن تحقيق هذه التوقعات في النصف الثاني من العقد.
    L'un des objectifs de la deuxième moitié de la décennie consistera à atténuer cette dépendance. UN ويشكل تقليل هذا الاعتماد مهمة ينبغي التصدي ﻹنجازها في النصف الثاني من العقد.
    Monsieur l'Ambassadeur, vous prenez vos fonctions de président pendant la deuxième moitié de la décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN سعادة السفير سمانا، إنكم تبدأون الآن فترة ولايتكم كرئيس أثناء النصف الثاني من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    C'est ainsi que pendant la première moitié des années 80, la part du PNUD se maintenait aux environs de 45 %, mais que, pour la deuxième moitié de la décennie, elle a légèrement dépassé 50 %. UN وهكذا، بينما تدور حصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في النصف اﻷول من الثمانينات، حول ٤٥ في المائة، فإنها تجاوزت النصف بقليل في النصف الثاني من العقد.
    Ma délégation estime que ce rapport présente une image claire et complète de la situation des enfants dans le monde à mi-parcours de la décennie et suggère les actions à prendre durant la deuxième moitié de la décennie pour réaliser les objectifs de l'an 2000. UN ويرى وفدي أن التقرير يعطي صورة واضحة وشاملة لحالة اﻷطفال على الصعيد العالمي في نقطة منتصف الطريق الهامة هذه، ويقترح اجراءات مستقبلية لتتخذ خلال النصف الثاني من العقد بغية بلوغ أهداف عام ٢٠٠٠.
    Notre tâche à cette session de l'Assemblée générale est de forger un accord aux termes duquel les recommandations de l'examen à mi-parcours seront intégrées dans l'Ordre du jour et appliquées durant la deuxième moitié de la décennie. UN وتتمثل مهمتنا في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة في التوصل الى اتفاق بأن تدمج توصيات استعراض منتصف المدة في البرنامج لكي تنفذ في النصف الثاني من العقد.
    Les pays nordiques comptaient bien participer à ce congrès, voyant dans cette manifestation une excellente occasion de noter les voeux des représentants de la communauté mondiale juridique en ce qui concerne les objectifs et les orientations de la deuxième partie de la décennie, notamment tout grand projet destiné à clore la décennie qui imprimera une direction à l'ordre juridique international au XXIe siècle. UN وأعربت بلدان الشمال عن تطلعها إلى الاشتراك في المؤتمر المذكور واعتبرت هذا الحدث مناسبة ممتازة لتسجيل رغبات ممثلي الدوائر القانونية في العالم فيما يتعلق بأهداف ووجهة النصف الثاني من " العقد " ، بما في ذلك أي مشروع رئيسي نهائي يضع القدوة ويهيئ الجو العام لنظام قانوني دولي في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more