"النصيب من" - Translation from Arabic to French

    • la part des
        
    • part du
        
    • part de
        
    • parts de
        
    • Affectation d'une part des
        
    • pourcentage du
        
    Cela montre que les revenus du travail ont augmenté plus lentement que la production mondiale, tandis que la part des profits a augmenté. UN ويشير ذلك إلى نمو أبطأ في دخول العمل مقارنة بنمو الناتج العالمي، ويقابل زيادة في النصيب من الأرباح.
    Le montant correspondant à la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives est conservé par le conseil exécutif à cette fin. UN ويحتفظ المجلس التنفيذي لهذا الغرض بمبلغ النصيب من العائدات الذي سيستخدم لتغطية التكاليف الادارية.
    Le moyen le plus équitable de partager le fardeau est de baser les contributions sur la part du produit national brut mondial. UN وتتمثل أكثر الوسائل إنصافا لاقتسام العبء في تحديد المساهمات بناء على النصيب من إجمالي الناتج القومي العالمي.
    Mais on doit se garder de confondre l'établissement d'une position dominante avec l'acquisition d'une part de marché temporairement importante résultant d'une entrée réussie sur le marché considéré; des critères qualitatifs autres que la part de marché doivent être pris en considération. UN ولكن ينبغي عدم الخلط بين الهيمنة والنصيب الكبير من السوق الذي ينشأ مؤقتا عن الدخول الجديد الناجح الى السوق؛ وينبغي أن تؤخذ في الحسبان المعايير النوعية بخلاف النصيب من السوق.
    La perte de parts de marché enregistrée au cours de la période 1970-1997 représente, aux prix courants, une perte de revenus annuels considérable, tant en valeur (68 milliards de dollars) qu'en pourcentage du PIB (21 %). UN وتشكل هذه الخسارة في النصيب من الأسواق بالأسعار الجارية في الفترة من 1970 إلى 1997 خسارة إيرادات سنوية هائلة تبلغ 68 بليون دولار أي ما يمثل 21 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    E. Affectation d'une part des fonds 29 - 30 17 UN هاء - النصيب من العائدات 29-30 21
    Option 2 : La " part des fonds " correspond à [x] [1] [10] pour cent d'une activité de projet relevant du MDP. UN الخيار 2: يحدد النصيب من العوائد كما يلي: [س] [1] [10] في المائة من قيمة نشاط مشروع لآلية التنمية النظيفة.
    Le montant correspondant est prélevé sur la " part des fonds " et déposé sur un compte tenu à cet effet par le secrétariat. UN ويستمد المبلغ المعادل من النصيب من العوائد ويودع في حساب تفتحه الأمانة لهذا الغرض.
    Le montant correspondant est prélevé sur la " part des fonds " et déposé sur un compte tenu à cet effet par le secrétariat. UN وتستمد المبالغ المعادلة من النصيب من العوائد وتودع في حساب تفتحه الأمانة لهذا الغرض.
    Ce droit est considéré comme un paiement anticipé de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من النصيب من العائدات لتغطية النفقات الإدارية.
    C. Détermination et allocation de la " part des fonds " 1 - 5 70 UN جيم- تحديد وتخصيص النصيب من العوائد 1-5 82
    Il est également ouvert dans le registre un compte ou des comptes pour le dépôt et la gestion de la " part des fonds " , y compris des sommes destinées à couvrir les dépenses administratives et à alimenter le fonds d'adaptation. UN ويفتح في السجل أيضا حساب أو حسابات لغرض حيازة وإدارة النصيب من العوائد، بما في ذلك نسبته إلى النفقات الإدارية وصندوق التكيف.
    part du total des pays en développement UN النصيب من مجموع البلدان النامية
    part du PNB UN النصيب من الناتج القومي اﻹجمالي
    part du budget national consolidé UN النصيب من الميزانية الموحدة للدولة
    Concernant le cumul, il a estimé que le calcul du niveau des importations négligeables (3 %) provenant de petits fournisseurs devrait reposer sur la part de marché plutôt que sur la part des importations. UN أما بشأن التراكم فقد قال إن النصيب في السوق وليس النصيب من الواردات هو الذي ينبغي أن يكون الحد الأدنى لتحديد عتبة ال3 في المائة المستخدمة لاستثناء الواردات التي لا يعتد بها لصغار الموردين.
    ii) La part de marché qui en résulte dans le pays, ou dans une partie substantielle de celui-ci, pour tout produit ou service, représentera une position dominante ou une réduction sensible de la concurrence sur un marché dominé par un très petit nombre d'entreprises. UN ' ٢ ' ويؤدي النصيب من السوق في البلد، أو في أي جزء كبير منه، فيما يتعلق بأي منتَج أو أية خدمة، إلى وجود شركة مهيمنة أو إلى خفض المنافسة خفضا هاما في سوق تسيطر عليها قلة قليلة من الشركات
    Mais on doit se garder de confondre l'établissement d'une position dominante avec l'acquisition d'une part de marché temporairement importante résultant d'une entrée réussie sur le marché considéré; des critères qualitatifs autres que la part de marché doivent être pris en considération pour évaluer la puissance commerciale. UN ولكن ينبغي عدم الخلط بين الهيمنة والنصيب الكبير من السوق الذي ينشأ مؤقتا عن الدخول الجديد الناجح الى السوق؛ وينبغي أن تؤخذ في الحسبان معايير نوعية غير النصيب من السوق لدى تقييم القوة السوقية.
    Les principaux indicateurs retenus pour juger du degré de concentration de la puissance économique sont les parts de marché, le chiffre d'affaires annuel total, le nombre de salariés et le total des actifs. UN أما المؤشرات الرئيسية المستخدمة لبحث هذا التركﱡز للقوة الاقتصادية فهي النصيب من السوق، ومجموع رقم اﻷعمال في السنة، وعدد الموظفين، ومجموع اﻷصول.
    Les principaux indicateurs retenus pour juger du degré de concentration de la puissance économique sont les parts de marché, le chiffre d'affaires annuel total, le nombre de salariés et le total des actifs. UN أما المؤشرات الرئيسية المستخدمة لبحث هذا التركﱡز للقوة الاقتصادية فهي النصيب من السوق، ومجموع رقم اﻷعمال في السنة، وعدد الموظفين، ومجموع اﻷصول.
    Pour les espèces déjà assujetties à une restriction de pêche, les parts de quota sont calculées sur la base des attributions des années précédentes. UN وعندما يكون النصيب من الحصص الكلية محدداً بالنسبة إلى الأنواع التي لم تكن تخضع في السابق لكمية الصيد الإجمالية المسموح بها، فإنه يستند إلى ما رُصد في السنوات السابقة.
    (Note : Cette fonction serait nécessaire dans le cas où les Parties approuveraient la proposition présentée au titre de l'Affectation d'une part des fonds) UN (ملاحظة: سيلزم عمل ذلك إذا وافقت الأطراف على المقترح الوارد في إطار موضوع النصيب من العائدات)
    Part dans la population totale en pourcentage du total UN النصيب من مجموع السكان 1998 نسبة مئوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more