"النصية" - Translation from Arabic to French

    • courts
        
    • textos
        
    • SMS
        
    • texto
        
    • textes
        
    • textuelles
        
    • texte
        
    • message
        
    • textuelle
        
    • écrits
        
    • sous-titrage
        
    Certaines universités publiques ont commencé à gérer les admissions d'étudiants au moyen d'un service de messages courts sur téléphones mobiles. UN وبدأت بعض الجامعات الحكومية تجهيز عمليات قبول الطلاب عن طريق خدمات الرسائل النصية التي تتم بواسطة الهاتف المحمول.
    Une campagne publique de dons a aussi été engagée par le biais du Service de messages courts. UN كما استُهلت حملة عامة لجمع التبرّعات عن طريق نظام الرسائل النصية الصغيرة.
    Quelque soit le téléphone utilisé il a été allumé pour envoyer les textos et ensuite éteint. Open Subtitles أيّا كان الهاتف الذي إستُعمل قد شُغّل لإرسال الرسائل النصية وأُطفِأ بعدها مباشرة.
    Comme tu n'as pas envoyé ces textos et tu n'as pas crevé mes pneus ! Open Subtitles مثل انك لم ترسل لي هذه الرسال النصية و ثقبت اطار دراجتي
    Les SMS que nous avons interceptés montrent qu'elle doit vérifier 5 nouveaux clients aujourd'hui. Open Subtitles الرسائل النصية التي اعترضنا تُبيّن انها تفحص خمسة عملاء جدد اليوم
    Car si tu penses qu'on va oublier, ton texto agressif de tarée, tu te trompes. Open Subtitles لأن لو كنتِ تعتقدين بأننا سننسى جنونكِ وصراخ رسائلكِ النصية أنت مخطئة.
    j'ai envoyé quelques messages textes à la société de livraison et ils ont trouvé ça à l'arrière de l'entrepôt. Open Subtitles أنا أرسلت بعض الرسائل النصية لشركة التوصيل ولقد وجدت هذا في الجزء الخلفي من المستودع
    Elles devraient être employées à tous les niveaux et comprendre notamment les systèmes de communication de messages courts utilisés dans les interventions en cas de catastrophe. UN وينبغي تطبيقها على جميع المستويات وينبغي أن تشمل استخدام تكنولوجيات الرسائل النصية في حالة وقوع كارثة.
    On essaie de taper des textos courts quand on conduit avec le bébé. Open Subtitles نحن نحاول ان نبقي رسائلنا النصية قصيرة عندما نكون نقود مع الطفل
    Les messages courts envoyés par Ahmed Nuur et examinés par le Groupe de contrôle en décembre 2012 confirment qu'il est bien arrivé à Khartoum. UN وتؤكد الرسائل النصية لأحمد نور، التي تفقدها فريق الرصد في كانون الأول/ديسمبر 2012، أنه قد وصل إلى الخرطوم.
    Le ministère compte étendre son utilisation des informations relatives au climat et améliorer une compréhension commune et la connaissance de celles-ci. Il est envisagé de recourir à des messages courts SMS pour les alertes. UN وتعتزم الوزارة التوسع في استخدام المشروع وزيادة الفهم العام للمعلومات المناخية والإلمام بها؛ ومن المرتأى استخدام أسلوب الإخطار بواسطة الرسائل النصية القصيرة.
    L'UNICEF a collaboré avec l'Université Columbia pour mettre au point un système dénommé Rapid SMS, qui utilise des messages courts pour collecter des données de qualité sur le terrain. UN 150 - وتعاونت اليونيسيف مع جامعة كولومبيا لتطوير نظام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، وهو نظام يستخدم الرسائل النصية القصيرة لجمع بيانات جيدة النوعية من المواقع الميدانية.
    L'utilisation d'Internet et de téléphones mobiles - notamment l'envoi de messages courts - à l'occasion de rassemblements aurait aussi été restreinte et des manifestants auraient été arrêtés en train de filmer. UN ووردت أيضا تقارير عن تقييد استخدام الإنترنت والهواتف المحمولة والرسائل النصية القصيرة فيما يتعلق بالمسيرات، وألقي القبض على متظاهرين أثناء التقاطهم صورا.
    Me laissant à la maison juste pour lire les mails et les textos venant d'autres femmes. Open Subtitles تركني في المنزل أقرأ كل رسائل البريد الإلكتروني والرسائل النصية من النساء الأخريات
    Les mails, les textos ? Open Subtitles و ماذا بشأن الرسائل الألكترونية أو الرسائل النصية ؟
    Je lui ai envoyé plusieurs textos pour qu'il annule et rentre. Open Subtitles ظللت الرسائل النصية له لالغائها والعودة الى الوطن.
    Elle est pas du genre à parler. Plutôt du genre SMS. Open Subtitles كلا، ليست من النّوع المدردش إنما نوع الرسائل النصية
    J'ai décidé quelque chose la nuit dernière après avoir reçu votre dizaine de SMS, dont l'un était un émoticône énigmatique. Open Subtitles لقد قررت شيئا ليلة البارحة بعد أن تلقيت رسالتك النصية العاشرة إحداهم كانت أيقونات عاطفة مبهمة
    Les résultats de l'enregistrement des enseignants en 2009 ont également été diffusés par SMS et sur Internet. UN وتمت إتاحة نتائج تسجيلات المعلمين في عام 2009 أيضا عن طريق خدمات الرسائل النصية ومواقع الإنترنت.
    Ce qui veut dire pas de discussion, pas de texto. Open Subtitles ما يعني عدم وجود الحديث، لا الرسائل النصية.
    Des propositions que nous avons avancées pour modifier les textes n'ont pas été incorporées. UN فالمقترحات النصية التي تقدمتا بها لم تدمج فيه.
    Des pratiques se réclamant des mêmes sources textuelles sont souvent mises en oeuvre différemment. UN والممارسات التي تستند إلى نفس المصادر النصية غالباً ما تُنفَّذ بصورة مختلفة.
    La téléphonie à texte passe désormais par le Web et non plus par un ordinateur personnel. UN خدمات المهاتفة النصية: أصبح الهاتف النصي يقوم الآن على شبكة الإنترنت وليس الحاسوب.
    J'en sais rien. C'est toi qui a eu le message. Open Subtitles حسنا،أنا لا أعلم،أنت تلقيت الرسالة النصية
    La pratique de pays comme le Brésil, l'Inde et le Sénégal montre que le contrôle des centres d'inscription locaux, la messagerie textuelle gratuite et les liens établis entre les centres locaux et les autorités nationales peuvent contribuer à accroître sensiblement le nombre de naissances enregistrées. UN وتوحي تجربة بلدان مثل البرازيل والهند والسنغال بأن رصد الأداء في مراكز التسجيل المحلية، وإتاحة تبادل الرسائل النصية مجانا، ووجود روابط ثابتة بين المراكز المجتمعية والسلطات الوطنية، تمثل عوامل يمكن أن تساعد على تحقيق زيادة كبيرة في عدد الولادات المسجلة.
    Pendant les trois journées du Sommet, plus de 20 conférences de presse et réunions d'information ont été couvertes au moyen de retransmissions télévisées en direct, de retransmissions sur le Web, de photos et de documents écrits. UN وشهدت الأيام الثلاثة التي عقد فيها مؤتمر القمة تغطية حية لأكثر من 20 مؤتمرا صحفيا وإحاطة إعلامية عبر التلفزيون والبث الشبكي والصور والمنتجات النصية.
    sous-titrage en temps réel UN الشروح النصية في الوقت الحقيقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more