le texte actuel du projet de résolution reflète les faits nouveaux survenus au cours du processus de création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
le texte actuel du projet de résolution devrait être modifié afin d'introduire des services remboursables. | UN | واقترح تعديل النص الحالي لمشروع القرار بالنص على سداد تلك التكلفة. |
Qui plus est, si le texte actuel du projet de Protocole facultatif était soumis au vote, sa délégation se verrait obligée d'émettre un vote négatif. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه إذا عرض النص الحالي لمشروع البروتوكول الاختياري للتصويت فإن وفده سوف يضطر للتصويت ضده. |
La Commission est convenue que le texte actuel du projet d'article 27 était acceptable. | UN | واتفقت اللجنة على أن النص الحالي لمشروع المادة 27 مقبول. |
Il fallait tenir des consultations informelles, la plupart des gouvernements ne pouvant accepter le texte du projet de déclaration sous sa forme actuelle. | UN | وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات. |
La version actuelle du projet d'articles est plus rationnelle et équilibrée que les versions antérieures. | UN | 70 - وقال إن النص الحالي لمشروع المواد هو أكثر بساطة وأكثر توازنا من النصوص السابقة. |
le texte actuel du projet de protocole offre donc moins de protection au personnel que la délégation australienne pense que celui-ci mérite. | UN | وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به. |
Sa délégation soutient le texte actuel du projet d'article 20 et les définitions connexes. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد النص الحالي لمشروع المادة 20 والتعاريف المرتبطة به. |
Sa délégation n'est jamais opposée à la négociation mais, après six années, le moment est venu de conclure et d'adopter le texte actuel du projet d'article 92. | UN | ولم يعارض وفده قط التفاوض، ولكن بعد ست سنوات آن الأوان لاختتام العمل واعتماد النص الحالي لمشروع المادة 92. |
Le choix est entre le texte actuel du projet d'article et le nouveau texte proposé, et le second constitue une amélioration manifeste par rapport au premier. | UN | والاختيار هو بين النص الحالي لمشروع المادة والنص الجديد المقترح، والثاني تحسين واضح بالمقارنة بالأول. |
13. le texte actuel du projet de déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie est annexé ci-après. | UN | ١٣ - ومرفق بهذا التقرير النص الحالي لمشروع اﻹعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
Toutefois, le texte actuel du projet d'article A est trop général et n'établit aucune distinction précise entre l'expulsion déguisée, qui est une atteinte aux droits et aux intérêts des étrangers sous le coup d'une expulsion, et les mesures administratives légitimes prises par les États. | UN | غير أن النص الحالي لمشروع المادة ألف يتسم بعمومية مفرطة، كما أنه لا يميز بدقة بين الطرد المقنع، الذي ينتهك حقوق ومصالح الأجانب الذين يتعرضون للطرد وبين الإجراءات الإدارية المشروعة التي تتخذها الدول. |
Quant à l'argument suivant lequel le texte actuel du projet d'article 15 ne tient pas suffisamment compte des aspects procéduraux, il ne semble pas probant non plus puisque ce texte fait référence à la Charte des Nations Unies et, par là même, au Conseil de sécurité. | UN | أما بالنسبة للحجة القائلة إن النص الحالي لمشروع المادة 15 لا يراعي بما يكفي الجوانب الإجرائية، فلا تبدو مقنعة هي الأخرى باعتبار أن هذا النص يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم إلى مجلس الأمن. |
La délégation de l'Espagne, dit l'orateur, préférerait maintenir le texte du projet d'article 38 dans la mesure où l'insertion d'autres données du contrat pourrait poser problème. | UN | ووفده يفضل الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 38 بالنظر إلى إدراج بيانات إضافية في العقد يمكن أن تتسبب في مشاكل. |
M. Berlingieri (Italie) dit que sa délégation est favorable au maintien de la version actuelle du projet d'article 65. | UN | 11- السيد بيرلينجيري (إيطاليا): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 65. |
Il est vrai que l'objet du présent projet d'observation générale n'est pas la nondiscrimination en tant que telle mais cette question est forcément abordée dans l'un ou l'autre des paragraphes du texte à l'étude. | UN | وقالت إنه وإن كان صحيحاً أن موضوع النص الحالي لمشروع التعليق العام هذا لا يتعلق بمبدأ عدم التمييز في حد ذاته، لكن مما لا شك فيه أنه تم التطرق إلى هذه المسألة في فقرة من فقرات النص قيد النظر. |
En l'absence toutefois d'une issue favorable, la version du projet d'article devra être maintenue en l'état, conformément à la pratique habituelle. | UN | غير أنه إذا لم يتم التوصل إلى نتيجة ايجابية فإن النص الحالي لمشروع المادة يبقى، تمشياً مع الممارسة المعتادة في هذه الحالات. |
Conformément à la pratique établie, la version actuelle de l'article 92 doit être retenue. | UN | وتمشياً مع الممارسة المتبعة ينبغي لذلك الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة92 . |
Il n'existe aucun argument juridique qui empêcherait l'adoption du texte actuel du projet et les dernières propositions de compromis. | UN | ولا توجد حجة قانونية لعدم اعتماد النص الحالي لمشروع القرار والمقترحات التوفيقية الأخيرة. |
Cette construction n'est pas évidente dans le texte existant du projet d'article 9. | UN | وهذا الاستنتاج ليس واضحاً من النص الحالي لمشروع المادة 9. |