"النص الذي اقترحته" - Translation from Arabic to French

    • le texte proposé par
        
    • le libellé proposé par
        
    • texte suggéré par
        
    • du texte proposé par
        
    • la version de la
        
    • celui proposé par
        
    • la version proposée initialement par
        
    La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture. UN وأعرب الوفد عن قلقه لأن النص الذي اقترحته الرئيسة يبدو وكأنه بديل لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Laissons de côté le paragraphe 38 et attendons le moment venu pour examiner le texte proposé par le Pakistan. UN فلنترك الفقرة 38 معلقة ولننظر في النص الذي اقترحته باكستان في الوقت المناسب.
    Les pays nordiques ont déjà formulé des observations sur le texte proposé par la CDI en 1996. UN 124 - وأضاف قائلا إن بلدان الشمال الأوروبي قد أبدت فعلا، في 1996، ملاحظات بشأن النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    Au sein du Comité de rédaction, le libellé proposé par la CDI a été modifié pour répondre aux préoccupations de nombreuses délégations. UN وعدل في لجنة الصياغة، النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي مراعاة للشواغل التي أعربت عنها عدة وفود.
    De plus, le texte suggéré par le secrétariat ne mentionnait pas le nouveau projet de recommandations. UN ورأى علاوة على ذلك أن النص الذي اقترحته الأمانة لم يورد مشروع صيغة جديدة للتوصيات.
    174. Le représentant de Cuba a proposé de supprimer la fin du texte proposé par les Philippines, qui se lirait alors comme suit : UN ٤٧١- واقترح ممثل كوبا حذف الجزء اﻷخير من النص الذي اقترحته الفلبين.
    21. le texte proposé par le Comité de rédaction est adopté. UN ١٢ - واعتُمد النص الذي اقترحته لجنة الصياغة .
    Dans le texte proposé par Maurice, il est assumé que le tribunal est habilité, et la seule question est de savoir s'il fait usage ou non de cette faculté. UN وفي النص الذي اقترحته موريشيوس، من المفترض أن يكون للهيئة السلطة في التصرف، والسؤال الوحيد هو ما إذا كان لها أن تستخدم هذه السلطة أو لا تستخدمها.
    Certaines délégations se sont déclarées favorables au texte distribué par l'ancien coordonnateur, tandis que d'autres ont appuyé le texte proposé par l'OCI. UN وقد أعرب بعض الوفود عن تأييدهم للنص الذي عممه المنسق السابق فيما أيدت وفود أخرى النص الذي اقترحته منظمة المؤتمر الإسلامي.
    C'est pourquoi la France entend souligner que nos efforts s'inscrivent dans le cadre du TNP, et qu'en acceptant le texte proposé par le Japon, nous n'entendons souscrire à aucun engagement qui serait différent de ceux qui existent déjà au titre du TNP. UN لهذا تود فرنسا التأكيد على أن جهودنا تدخل في نطاق معاهدة عدم الانتشار، وعلى أننا بالموافقة على النص الذي اقترحته اليابان، لا نعني الدخول في أي التزام يختلف عن تلك الموجودة من قبل بموجب المعاهدة.
    Mon pays a souhaité manifester par ce vote son soutien aux États qui abordent avec sérieux et bonne foi la question du désarmement nucléaire et qui se retrouvent de plus en plus nombreux sur le texte proposé par le Japon. UN وود وفدي بتصويته هذا أن يعرب عن مساندته للعدد المتزايد من الدول التي تنظر إلى مسألة نزع السلاح النووي بجدية وبحسن نية، والتي أيدت النص الذي اقترحته اليابان.
    À sa soixantième session, la Commission a adopté le texte proposé par la SousCommission, après l'avoir modifié (résolution 2004/28). UN وقد اعتمدت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الستين، النص الذي اقترحته اللجنة الفرعية بصيغته المعدلة (القرار 2004/28).
    S'il n'entend aucune objection, il considère que la Commission a convenu d'adopter le texte proposé par les États-Unis. UN 38 - وأردف قائلاً إنه ما لم يسمع اعتراضاً فسوف يعتبر أن اللجنة توافق على اعتماد النص الذي اقترحته الولايات المتحدة.
    On pourrait, pour tenter de concilier le projet d'article et le texte proposé par la minorité tout en tenant compte des propositions visées au paragraphe 83 ci-dessus, rédiger le projet d'article comme suit : UN ويمكن السعي إلى دمج مشروع المادة مع النص الذي اقترحته الأقلية. ويمكن اقتراح مشروع نص، يحاول أيضا مراعاة الشواغل المشار إليها في الفقرة 83 أعلاه، وذلك على النحو التالي:
    Ses membres ont eu la possibilité de faire des déclarations générales sur le texte proposé par la Commission juridique et technique (ISBA/4/C/4). UN وأتيحت الفرصة ﻷعضاء المجلس لﻹدلاء ببيانات عامة حول النص الذي اقترحته اللجنة القانونية والتقنية (ISBA/4/C/4).
    Il peut accepter le texte proposé par les États-Unis pour l’article 16, avec la même réserve pour ce qui est des critères à appliquer pour qualifier un refus, et peut aussi accepter l’article 18. UN ويمكنه أن يقبل النص الذي اقترحته الولايات المتحدة للمادة ٦١ مع مراعاة نفس التحفظ بشأن المعايير اللازمة لتقرير عدم الرغبة ، ويمكنه أيضا أن يقبل المادة ٨١ .
    Dans le texte proposé par les États-Unis, l'application de la disposition requiert que le tribunal ait l'autorisation d'agir; en d'autres termes, le tribunal ne peut agir que s'il en reçoit l'autorité soit de la part des parties, soit dans le cadre de la loi applicable. UN ففي النص الذي اقترحته الولايات المتحدة، تطبيق المادة مرهون بأن تكون هيئة التحكيم مخولة بالتصرف في هذا الشأن، أو بعبارة أخرى، لا يمكن أن تتصرف الهيئة إلا إذا كانت منحت السلطة لكي تفعل ذلك إما عن طريق الأطراف أو بموجب القانون الساري.
    59. Le PRÉSIDENT propose d'adopter le libellé proposé par la CDI tel qu'amendé par la Chine. UN ٥٩ - الرئيس: اقترح تعديل النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي بالصيغة التي اقترحها الصين.
    25. M. Maiyegun (Nigéria) propose que la Commission revienne au texte suggéré par le secrétariat. UN 25- السيد مايغون (نيجيريا): اقترح أن ترجع اللجنة إلى النص الذي اقترحته الأمانة.
    193. A la même séance, le représentant du Mexique, appuyé par celui de la Chine, a proposé de substituer aux paragraphes 1 et 2 du texte proposé par la Pologne la formulation de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٣٩١- وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل المكسيك، بتأييد من ممثل الصين، الاستعاضة عن الفقرتين ١ و٢ من النص الذي اقترحته بولندا بصيغة المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل.
    Sa délégation serait en faveur de la version de la disposition proposée par les États-Unis, mais peut accepter la version proposée par Maurice avec la modification suggérée. UN ومن ثم فإن وفده يحبذ صيغة النص الذي اقترحته الولايات المتحدة، لكن يمكنه قبول النص الذي اقترحته موريشيوس مع التعديل المقترح.
    Le texte actuel du paragraphe 2 est préférable à celui proposé par le Royaume-Uni et l'orateur s'associe à ceux qui appuient la proposition du représentant du Myanmar. UN وذَكَر أنه يشعر بأن النص الحالي للفقرة 2 أفضل من النص الذي اقترحته المملكة المتحدة، وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار.
    Certaines parties du texte ont été placées entre crochets et d'autres modifications ont été apportées par rapport à la version proposée initialement par le secrétariat dans le document A/AC.241/35 pour tenir compte des vues exprimées par les délégations à la septième session du Comité. UN والعبارات الواردة بين أقواس معقوفة وغيرها من التغييرات المدخلة على النص الذي اقترحته أصلا اﻷمانة في الوثيقة A/AC.241/35 تعكس وجهات النظر التي أبدتها الوفود في الدورة السابعة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more