"النص الذي اقترحه" - Translation from Arabic to French

    • le texte proposé par
        
    • du texte proposé par le
        
    • le libellé proposé par
        
    • de texte proposé par
        
    • texte proposé par la
        
    • la version proposée par
        
    • le texte qu'il a proposé
        
    L'approche adoptée dans le texte proposé par le Rapporteur spécial a reçu l'approbation de nombreuses délégations mais a néanmoins fait l'objet d'une série de commentaires. UN ونال النهج المعبر عنه في النص الذي اقترحه المقرر الخاص موافقة عدد من الوفود، غير أنه أثار مع ذلك عددا من التعليقات.
    10. le texte proposé par le Secrétaire général constituait une bonne base de travail. UN ١٠ - يشكل النص الذي اقترحه اﻷمين العام نقطة انطلاق جيدة.
    le texte proposé par le Président a été conçu pour servir de base aux discussions à la présente session. UN والمقصود من النص الذي اقترحه الرئيس أن يكون بمثابة أساس للمناقشات في هذه الدورة.
    À la différence du texte proposé par le représentant du Mexique à la dernière séance, cette proposition ne confère pas de pouvoir supplémentaire aux tribunaux. UN وعلى عكس النص الذي اقترحه ممثل المكسيك في الجلسة السابقة فإن اقتراح وفد الولايات المتحدة الأمريكية لا يمنح المحاكم صلاحيات إضافية.
    Il trouve toutefois que le libellé proposé par le Président ainsi que celui qu'il a lui-même proposé sont plus clairs. UN إلا أنه يرى أن النص الذي اقترحه الرئيس والنص الذي اقترحه بنفسه هما أكثر وضوحاً.
    4. Poursuite de l'examen du projet de convention sur la base du projet de texte proposé par le Président*. UN 4 - مواصلة استعراض مشروع الاتفاقية بالاستناد إلى مشروع النص الذي اقترحه الرئيس*
    Il dira au Président de la Conférence qu'aucun consensus ne s'est dégagé sur le texte proposé par le Président. UN سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس.
    Il dira au Président de la Conférence qu'aucun consensus ne s'est dégagé sur le texte proposé par le Président. UN سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس.
    Il ne voit pas la raison de changer le texte proposé par le Groupe de travail, qui est le même que le texte actuel de la Loi type. UN وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي.
    À la même séance, la Conférence des Parties a adopté par consensus le texte proposé par le Président. UN وفي الجلسة ذاتها اعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء النص الذي اقترحه الرئيس.
    le texte proposé par ce groupe spécial de rédaction était le suivant : UN وكان النص الذي اقترحه فريق الصياغة المخصص كما يلي:
    Il approuve le texte proposé par M. Bhagwati. UN وأعرب عن موافقته على النص الذي اقترحه السيد باغواتي.
    34. le texte proposé par Lord Colville est adopté. UN ٤٣- اعتمد النص الذي اقترحه اللورد كولفيل.
    Cependant, la décision unilatérale prise par certaines puissances nucléaires d'empêcher tout changement dans le texte proposé par le Président nous a jusqu'ici entraîné dans une impasse. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    Cependant, la décision unilatérale prise par certaines puissances nucléaires d'empêcher tout changement dans le texte proposé par le Président nous a jusqu'ici entraîné dans une impasse. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    Cependant, la décision unilatérale prise par certaines puissances nucléaires d'empêcher tout changement dans le texte proposé par le Président nous a jusqu'ici entraîné dans une impasse. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    J’ai revu la liste contenue dans l’annexe sur base du texte proposé par le groupe de contact à la quatrième session, et j’ai ajouté des catégories supplémentaires suite à la révision des articles 6 et 7. UN قمتُ بتنقيح النص الوارد في المرفق بالاستناد إلى النص الذي اقترحه فريق الاتصال في دورتنا الرابعة، وأدرجت أيضاً فئات إضافية بعد تنقيح المادة 6 والمادة 7.
    Après d'intenses négociations menées depuis 2008, elle étudie les moyens de faire progresser les pourparlers de la façon la plus efficace et espère qu'il sera possible de trouver un terrain d'entente sur la base du texte proposé par le Président du Groupe d'experts. UN وبعد مفاوضات مكثفة منذ عام 2008، تدرس كوريا سبل المضي قدماً بالمحادثات بأكثر الطرق فعالية، وتأمل التوصل إلى توافق على أساس النص الذي اقترحه رئيس فريق الخبراء.
    le libellé proposé par M. Amor serait aussi une solution. UN ورأى أن النص الذي اقترحه السيد عمر حل جيد في هذا الشأن.
    À la même session, il est convenu de poursuivre ses travaux sur la question à sa quarantième session, en se fondant sur le projet de texte proposé par les coprésidents chargés des consultations informelles pertinentes. UN واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة والثلاثين، على مواصلة عملها بشأن هذه المسألة في دورتها الأربعين()، بناءً على مشروع النص الذي اقترحه رؤساء المشاورات غير الرسمية ذات الصلة().
    Elle a fait référence en particulier au texte proposé par la délégation uruguayenne qui avait servi de base de discussion. UN وأشارت خاصة إلى النص الذي اقترحه وفد أوروغواي واستخدم أساساً للمناقشة.
    M. IWASAWA propose que, dans la deuxième phrase de la version proposée par M. Kälin, les mots < < limité aux cas > > soient supprimés pour permettre de parvenir à un consensus. UN 34- السيد إيواساوا: اقترح أن تُحذف عبارة " أن يقتصر ذلك على الدعاوى " الواردة في الجملة الثانية من النص الذي اقترحه السيد كالين بغرض التوصل إلى توافق في الآراء.
    Le Président dit que le texte qu'il a proposé est conforme au paragraphe f) de la disposition type 28. UN 58- الرئيس: قال إن النص الذي اقترحه بشأن الحكم النموذجي 34 يتسق مع الحكم النموذجي 28 (و).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more