"النص بصيغته" - Translation from Arabic to French

    • le texte
        
    • le libellé
        
    • de texte
        
    • texte de la résolution
        
    • texte de la décision
        
    Sa délégation soutient donc le texte dans sa forme actuelle. UN ولذلك فإن وفده سوف يؤيد النص بصيغته الحالية.
    160. le texte de la résolution figure à la section A du chapitre II (résolution 1994/12). UN ١٦٠- وللاطلاع على النص بصيغته المعتمدة، انظر الفصل الثاني، الفرع ألف، القرار ١٩٩٤/١٢.
    177. le texte de la résolution figure à la section A du chapitre II (résolution 1994/63). UN ١٧٧- وللاطلاع على النص بصيغته المعتمده، أنظر الفصل الثاني، الفرع ألف، القرار ١٩٩٤/٦٣.
    le texte tel quel, à son sens, aborde comme il convient la question. UN واعتبر أن النص بصيغته الحالية يعالج هذه المسألة.
    Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite adopter le texte tel que remanié. UN واعتبر الرئيس أن المؤتمر يرغب في اعتماد النص بصيغته المعدلة.
    C'est pourquoi la délégation pakistanaise appuie le texte en l'état. UN وبناءً على ذلك، يؤيد وفد بلده النص بصيغته الحالية.
    le texte ci-après correspond à ce à quoi le groupe de rédaction est parvenu à l'issue de ses travaux. UN وترد فيما يلي نسخة النص بصيغته وقت انتهاء العمل الذي اضطلع به فريق الصياغة.
    L'orateur appelle tous les États Membres à apporter leur appui au projet de résolution et précise que le Gouvernement cambodgien lui-même approuve le texte tel qu'il est. UN ومن المطلوب من جميع الدول أن تساند مشروع القرار، والحكومة الكمبودية قد وافقت بنفسها على هذا النص بصيغته الحالية.
    Je voudrais simplement appeler l'attention de la Commission sur le fait que ce document reflète désormais pleinement le texte tel qu'il a été soumis au Secrétariat. UN وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة.
    le texte adopté figure à l'annexe I du présent rapport. UN وللاطلاع على النص بصيغته المعتمدة، انظر المرفق الأول من هذا التقرير.
    Elle a émis des réserves au sujet de l'article 13, tout en étant disposée à s'associer au consensus sur le texte dans son libellé actuel. UN وأعربت عن تحفظها إزاء المادة 13 ولكنها قالت إنها مستعدة للانضمام إلى توافق في الآراء حول النص بصيغته الراهنـة.
    En effet, et plusieurs délégations l’ont fait remarquer au courant de la semaine, certaines activités humanitaires pourraient se voir criminaliser si le texte, tel qu’il se présente aujourd’hui, était adopté. UN وبالفعل، وكما أشارت إلى ذلك وفود عديدة خلال هذا اﻷسبوع، فإن بعض اﻷنشطة اﻹنسانية قد يتم تجريمها إذا ما تم اعتماد النص بصيغته الحالية.
    Cependant, dans sa forme actuelle le texte se rapproche plus d'une simple et unique convention. UN بيد أنه يبدو أن طبيعة النص بصيغته الحالية تجعله يظهر وكأنه اتفاقية قائمة بذاتها، وليس اتفاقية إطارية.
    le texte tel qu'il est proposé ne comporte aucun jugement de valeur à l'égard d'aucun des groupes ou activités mentionnés. UN وأضاف قائلاً أن النص بصيغته المقترحة لا ينطوي على أي حكم تقويمي يتعلق بأي من المجموعات أو الأنشطة المذكورة.
    Il est donc d'avis que le texte devrait être maintenu dans sa forme actuelle. UN ولذلك فهو يرى أنه ينبغي الإبقاء على النص بصيغته الحالية.
    Il a réaffirmé la position de son Gouvernement qui était qu'il ne pouvait avaliser le texte dans sa rédaction actuelle. UN وأعرب مجدداً عن الرأي القائل بأن الحكومة لا يسعها دعم النص بصيغته الحالية.
    le texte adopté figure à l'annexe I du présent rapport. UN وللاطلاع على النص بصيغته المعتمدة، انظر المرفق الأول من هذا التقرير.
    le texte adopté figure au chapitre I du présent rapport. UN وللاطلاع على النص بصيغته المعتمدة، انظر الفصل الأول من هذا التقرير.
    Si les délégations ne sont pas prêtes à appuyer le texte en l'état, elles disposent de choix au moment du vote. UN وإذا كانت الوفود غير مستعدة لتأييد النص بصيغته الراهنة، فان لديهم خيارات حينما يطرح مشروع القرار للتصويت.
    le texte de la résolution adoptée figure à la section A du chapitre II (résolution 2003/36). UN 354- وللاطلاع على النص بصيغته المعتمدة، انظر الفصل الثاني، الفرع ألف، القرار 2003/36.
    Pourrait accepter le libellé actuel. UN يمكن أن تقبل النص بصيغته الحالية.
    Nous espérons qu'une décision sera prise demain sur le projet de texte révisé. UN ونأمل أن يبت غدا في مشروع النص بصيغته المنقحة.
    28. le texte de la décision adoptée figure à la section B du chapitre II (décision 1994/111). UN ٢٨ - وللاطلاع على النص بصيغته المعتمدة، انظر الفصل الثاني، الفرع باء، المقرر ١٩٩٤ /١١١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more