Le Président a annoncé que la Commission voterait sur le paragraphe 31 puis voterait sur l'ensemble du projet de résolution, que l'ont ait ou non demandé que l'ensemble du texte soit soumis à un vote. | UN | وأعلن الرئيس أن اللجنة لن تصوّت على الفقرة 31، وعندئذ شرع في إجراء تصويت على مشروع القرار ككل، بصرف النظر عن ما إذا كان قد طُلب إجراء تصويت على النص ككل أم لا. |
C'est à la lumière de ces considérations que la délégation italienne exprimerait sa position finale sur l'ensemble du texte et sur chacun de ses articles. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات سيحدد الوفد الإيطالي موقفه النهائي من النص ككل ومن كل مادة من مواده على حدة. |
La délégation israélienne a voté contre ces paragraphes et a été contrainte de voter également contre l'ensemble du texte bien qu'elle n'ait aucune objection à formuler sur ses aspects techniques. | UN | وقد صوت وفده ضد تلك الفقرات وإذا كان لا يعترض على الجوانب التقنية لمشروع القرار فقد اضطر للتصويت ضد النص ككل. |
Si on y intègre le chapitre VII, le chapitre I sera trop long, et le texte dans son ensemble ne sera plus équilibré. | UN | فإذا أدمج الفصل السابع في الفصل الأول أصبح هذا الفصل طويلا جدا وضاع توازن النص ككل. |
I) Commentaires généraux sur le texte dans son ensemble | UN | (أولا) تعليقات عامة على النص ككل |
Commentaire global du Royaume-Uni sur l'ensemble du texte | UN | التعليق العام للمملكة المتحدة على النص ككل |
Or il semblait que chacune des options envisagées dans les définitions ne puisse être évaluée indépendamment des solutions qu'on entendait donner aux autres chapitres et à l'ensemble du texte. | UN | بيد أنه يبدو أنه لا يمكن تقييم كل من الخيارات المتوخاة في التعاريف بمعزل عن الحلول التي ستقترح في الفصول الأخرى أو في النص ككل. |
Quant à certaines autres, leur incorporation dans une section ou une partie particulière aurait eu pour effet, me semble-t-il, de rompre l'équilibre de l'ensemble du texte. | UN | كما أن من شأن بعض المقترحات اﻷخرى، إذا ما أدخلت في فروع أو أجزاء معينة، أن تؤدي إلى نتيجة يمكن، في تقديري، أن توجد اختلالا في النص ككل. |
Aucune décision n'a été prise au sujet de l'ensemble du texte. | UN | ولم يتخذ أي قرار بشأن النص ككل. |
Il a aussi été proposé de supprimer le terme " sous-régional " , étant entendu que, dans l'ensemble du texte, l'expression " organismes régionaux " désignerait également les organismes sous-régionaux. | UN | وكان هناك أيضا مقترح بحذف مصطلح " دون اﻹقليمية " على أساس ان مصطلح " المنظمات الاقليمية " في النص ككل يتضمن المنظمات دون اﻹقليمية. |
124. Le Groupe de travail a consacré huit séances à l'examen du projet d'articles entre le 1er et le 5 mars 1993. Après avoir procédé à un échange de vues sur l'ensemble du texte, le Groupe a examiné le projet article par article. A. Commentaires d'ordre général sur le projet d'articles | UN | ٤٢١ - وقد خصص الفريق العامل ثماني جلسات، عقدت ما بين ١ و ٥ آذار/مارس ١٩٩٣، للنظر في مشروع المواد المقترح، عن طريق تبادل اﻵراء بشأن النص ككل أولا، ثم النظر في المقترح مادة مادة. |
Bien qu'il ait été proposé d'intituler le document de travail < < Principes relatifs au règlement pacifique des différends > > , il a été décidé, pour des raisons de procédure, que le titre serait examiné lorsque l'on aurait terminé la mise au point de l'ensemble du texte. | UN | وعلى الرغم من تقديم اقتراح بأن يكون عنوان ورقة العمل " المبادئ المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول " فقد تقرر من الناحية الإجرائية أن يناقش العنوان بعد استكمال مناقشة النص ككل. |
I. Commentaires généraux sur l'ensemble du texte | UN | أولا- التعليقات العامة على النص ككل |
84. S'agissant du projet d'article 2, les définitions devraient être réexaminées une fois l'élaboration de tous les articles achevée afin de s'assurer qu'elles sont compatibles avec l'ensemble du texte. | UN | 84 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 2، قالت إنه ينبغي مراجعة تعريفات المصطلحات بعد أن يكتمل وضع كل مشاريع المواد من أجل كفالة توافقها مع النص ككل. |
La Coordonnatrice a indiqué que le projet d'article 3 devait se lire à la lumière de tout le projet de convention et que toute tentative d'isoler des dispositions particulières des éléments déséquilibreraient l'ensemble du texte. | UN | 12 - وأشارت المنسقة إلى أن مشروع المادة 3 يجب أن يُقرأ في ضوء مشروع الاتفاقية في مجملها، وأن أي محاولة لانتقاء أو اختيار أحكام معينة من العناصر من شأنها أن تخل بتوازن النص ككل. |
La Coordonnatrice a indiqué que le projet d'article 3 devait se lire à la lumière de tout le projet de convention et que toute tentative d'isoler des dispositions particulières des éléments déséquilibreraient l'ensemble du texte. | UN | 12 - وأشارت المنسقة إلى أن مشروع المادة 3 يجب أن يُقرأ في ضوء مشروع الاتفاقية في مجملها، وأن أي محاولة لانتقاء أو اختيار أحكام معينة من العناصر من شأنها أن تخل بتوازن النص ككل. |
51. M. ROSENSTOCK (Expert-consultant) a souligné qu’une obligation de consultation en cas de dommage limiterait la protection accordée par le texte dans son ensemble. | UN | ٥١ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: قال إن التأكيد على ضرورة إجراء المشاورات عندما يوجد ضرر يحد من الحماية التي يقدمها النص ككل. |
3. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le projet de rapport de la huitième Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié (CCW/AP.II/CONF.8/CRP.1) et sur le document non officiel contenant les modifications pertinentes, et invite la Conférence à examiner le projet de rapport paragraphe par paragraphe avant d'adopter le texte dans son ensemble. | UN | 3- الرئيس لفت الانتباه إلى مشروع تقرير المؤتمر السنوي الثامن للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل (CCW/AP.II/CONF.8/CRP.1) والورقة الغفل التي تتضمن التعديلات ذات الصلة، ودعا المؤتمر لدراسة مشروع التقرير فقرة فقرة قبل اعتماد النص ككل. |