"النطاق الدولي" - Translation from Arabic to French

    • niveau international
        
    • International Private
        
    • l'échelle internationale
        
    • plan international
        
    • la portée internationale
        
    • communauté internationale
        
    • 'envergure internationale
        
    • internationaux entrepris par
        
    Le premier principe est d'une importance fondamentale pour la confiance au niveau international et la stabilité militaire. UN ويعد المنطلق اﻷول ذا أهمية في بناء الثقة والاستقرار العسكري على النطاق الدولي.
    Il faudrait lancer au niveau international une action destinée à préserver et à protéger le patrimoine culturel de l'Afghanistan. UN كما ينبغي بذل الجهود على النطاق الدولي للمحافظة على التراث الثقافي في أفغانستان وحمايته.
    De fait, cette convention déploiera pleinement ses effets à la condition que sa mise en oeuvre soit coordonnée à l'échelle internationale. UN والواقع أن الفعالية التامة لهذه الاتفاقية تتوقف على التنسيق في تنفيذها على النطاق الدولي.
    L'application de la Convention est d'une importance vitale pour la lutte menée sur le plan international contre les mauvais traitements réservés aux enfants et c'est une manière logique, pour les États parties, de protéger les enfants à l'intérieur de leurs frontières. UN إن تنفيذ الاتفاقية يكتسب أهمية بالغة بالنسبة لما يبذل من جهود على النطاق الدولي لمكافحة سوء معاملة اﻷطفال ويُعد خطوة منطقية، فَبِه يتسنى للدول اﻷطـراف أن توفر الحماية لﻷطفال داخل حدودها.
    18. Une suite importante de l'affaire des vitamines s'est produite aux États-Unis et a bien montré la portée internationale des lois antitrust de ce pays. UN 18- وحدثت في الولايات المتحدة تكملة هامة لقضية فيتامينز وأوضحت النطاق الدولي لقوانين مكافحة الاحتكار بالولايات المتحدة.
    La situation actuelle au Kosovo ainsi que la persécution et l'assassinat de musulmans albanais et d'autres dans cette région ont été déplorés et dénoncés par la communauté internationale. UN إن ما يجري في كوسوفو من مآسٍ ومجازر بحق سكان هذا اﻹقليم من المسلمين اﻷلبان وغيرهم لهو مشجوب ومستنكر على النطاق الدولي.
    L'Organisation des Nations Unies, qui représente un forum international propice à la discussion et à la mise en oeuvre des projets, doit s'adapter aux changements pour pouvoir servir de tremplin aux projets d'envergure internationale dans le domaine du développement social. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، لكونها المحفل الملائم أكثر من غيره لمناقشة المشاريع وتنفيذها، أن توائم نفسها مع التغيير حتى تصبح نقطة انطلاق للمشاريع ذات النطاق الدولي في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Ce faisant, elles modifient également la nature de la concurrence, qui concerne de plus en plus, à un niveau international, les relations intersectorielles et intrasectorielles. UN وهي، بعملها هذا، أخذت تحول أيضاً طبيعة المنافسة، فأصبحت هذه اﻷخيرة تتم بصورة متزايدة عبر الصناعات وداخلها على النطاق الدولي.
    Real Women of Canada s'emploie à améliorer la condition des femmes et leurs familles et promouvoir leurs droits fondamentaux, au Canada et au niveau international. UN تعمل منظمة نساء كندا الحقيقيات على تحسين وضع المرأة وأسرتها وتعزيز ما لها من حقوق الإنسان في كندا وعلى النطاق الدولي.
    En outre, il est également difficile de recruter et de retenir du personnel dans les lieux d'affectation familles non autorisées, surtout lorsqu'il y a au niveau international une forte demande d'enquêteurs professionnels. UN إضافة إلى ذلك، فإن استقدام الموظفين واستبقاءهم فــي مراكـــز عمـــل بــدون اصطحاب أسرهم يشكل تحديا، لا سيما عندما تكون هناك منافسة شرسة على النطاق الدولي لاجتذاب محققين يكتسبون مهارات مهنية عالية.
    Lorsqu'il n'existe pas encore de définition acceptée au niveau international, le Groupe a adopté les définitions indiquées ci-dessous. UN أما في حالة المصطلحات الواردة فيما يلي التي يوجد لها تعريف مقبول على النطاق الدولي ولكنه لم يترسخ بعد، فقد توصل الفريق بصددها إلى فهم مشترك للمقصود منها.
    Lorsqu'il n'existe pas encore de définition acceptée au niveau international, le Groupe a adopté les définitions indiquées ci-dessous. UN أما في حالة المصطلحات الواردة فيما يلي التي يوجد لها تعريف مقبول على النطاق الدولي ولكنه لم يترسخ بعد، فقد توصل الفريق بصددها إلى فهم مشترك للمقصود منها.
    Le Programme international du RCEN est un réseau d'ONG canadiennes œuvrant à l'échelle internationale. UN والبرنامج الدولي للشبكة البيئية الكندية هو شبكة من المنظمات غير الحكومية الكندية التي تشارك في أعمال على النطاق الدولي.
    À long terme, le problème consiste à trouver les moyens de gérer le nouveau contexte économique mondial, dans lequel l'interdépendance des marchés s'accroît et les économies deviennent plus vulnérables aux mouvements des capitaux à l'échelle internationale. UN أما في اﻷجل اﻷطول، فيكمن التحدي في كيفية التعامل مع الوضع الجديد للاقتصاد العالمي الذي يزداد فيه ترابط اﻷسواق وتشتد هشاشة الاقتصادات أمام تحركات رؤوس اﻷموال على النطاق الدولي.
    Par conséquent, il est reconnu sur le plan international que des territoires azerbaïdjanais sont occupés et que l'Arménie a activement contribué à la création et au maintien de cette situation. UN بناء على ذلك، فقد أُقر على النطاق الدولي بأن الأراضي الأذربيجانية هي تحت الاحتلال، وأن أرمينيا ضالعة بنشاط في نشوء تلك الحالة واستمرارها.
    18. Une suite importante de l'affaire des vitamines s'est produite aux États-Unis et a bien montré la portée internationale des lois antitrust de ce pays. UN 18- وحدثت في الولايات المتحدة تكملة هامة لقضية فيتامينز وأوضحت النطاق الدولي لقوانين مكافحة الاحتكار بالولايات المتحدة.
    La Déclaration offre à la communauté internationale des critères lui permettant d'évaluer les progrès réalisés en Afrique du Sud sur la voie de la création d'une société unie, non raciale et démocratique. UN وأصبح الاعلان، في جوهره، المقياس المقبول على النطاق الدولي لتقدير حجم ما أحرز من تقدم في جنوب افريقيا في سبيل إقامة مجتمع موحد لا عنصري وديمقراطي.
    Bien entendu, les initiatives prises par Taiwan seraient bien plus efficaces si elles pouvaient être coordonnées avec les efforts internationaux entrepris par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées. UN وبطبيعة الحال، فإن مساعي تايوان ستكتسب مزيدا من الفعالية لو أنها نسقت مع ما تبذله الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من جهود على النطاق الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more