Nous aimerions voir se créer une coopération à grande échelle dans la lutte contre ce fléau, cette mort blanche. | UN | ونؤد أن نرى تعاونا واسع النطاق في الكفاح ضد هذه اﻵفة، آفة الموت اﻷبيض. |
O. Industrie extractive à petite échelle dans les pays en développement et législations nationales | UN | أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات في هذا المجال |
MINIÈRE À PETITE échelle dans CERTAINES RÉGIONS 6 - 25 6 | UN | اﻵثار البيئية والاجتماعية لقطاع التعدين صغير النطاق في مناطق مختارة |
Le sous-secteur fournit des moyens de subsistance à un plus grand nombre de personnes que l’exploitation minière structurée sur une moyenne et vaste échelle au niveau mondial. | UN | ويوفر القطاع الفرعي سبل المعيشة لعدد أكبر من الناس، أكثر مما توفره صناعات التعدين الرسمية الكبيرة والمتوسطة النطاق في أرجاء العالم. |
Il a également réalisé des études expérimentales et à petite échelle en 1984 et 1990. | UN | وأجريت أيضا دراسات تجريبية ودراسات صغيرة النطاق في عام ٤٨٩١ وعام ٠٨٩١. |
D'une part, les collaborations internationales de grande ampleur en sciences et en recherche associant des acteurs de la région étaient trop peu nombreuses. | UN | أولا، يكاد لا يوجد تعاون دولي واسع النطاق في مجالات العلوم والبحث العلمي توجد من بين أطرافه أطراف من المنطقة. |
399. Ces principes ont donné lieu à des changements de grande portée dans un processus qui n'est pas achevé à ce jour. | UN | 399- وقد أدت هذه المبادئ إلى إجراء تغييرات واسعة النطاق في إطار عملية لم تستكمل بعد. |
Elle a entrepris un suivi à large échelle des médias et a lancé des projets d'analyse sur ces thèmes. | UN | ونُفّذت مشاريع واسعة النطاق في مجال الرصد والتحليل الإعلاميين لهذه المواضيع. |
Cet honneur est revenu à mon pays à cause de son rôle de pionnier dans le domaine du reboisement à grande échelle dans la région. | UN | وقد مُنح بلدي شرف استضافة المؤتمر، نظراً لدوره الريادي في إعادة تحريج واسعة النطاق في المنطقة. |
I. L'INDUSTRIE EXTRACTIVE À PETITE échelle dans L'ÉCONOMIE DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT ET DES | UN | التعدين الصغير النطاق في اقتصادات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال |
Il est évident, que par ses actes d'agression, la Croatie s'efforce de déclencher des conflits armés à grande échelle dans toute la région. | UN | ومن الواضح أن كرواتيا تحاول، بأعمالها العدوانية، أن تحدث نزاعات مسلحة واسعة النطاق في المنطقة كلها. |
Aujourd'hui, le Turkménistan est ouvert au monde; il est ouvert à des partenariats à grande échelle dans tous les domaines d'activité. | UN | واليوم، فإن تركمانستان منفتحة على العالم؛ وهي منفتحة على الشراكة الواسعة النطاق في جميع مجالات النشاط. |
Au lieu d'appliquer ces dispositions, le Gouvernement du Pakistan a décidé, vers 1984, de mener une guerre par procuration contre mon pays par le biais d'une organisation terroriste à grande échelle dans les Etats frontaliers du Pendjab et du Jammu-et- Cachemire. | UN | ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود. |
O. Industrie extractive à petite échelle dans les pays en | UN | سين - أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات |
13. Industrie extractive à petite échelle dans les pays en développement et législations nationales concernant les entreprises relevant de ce secteur. | UN | ٣١ - أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات في هذا المجال. |
Le Comité a fourni ses observations et recommandations sur la planification et la mise en œuvre des projets d'équipement à grande échelle au paragraphe XI.27 ci-dessus. | UN | وقد أوردت اللجنة تعليقاتها وتوصياتها بشأن تخطيط وتنفيذ المشاريع الكبرى الواسعة النطاق في الفقرة حادي عشر-27 أعلاه. |
Avec la reprise des hostilités à grande échelle au cours du deuxième semestre 2008, diverses initiatives politiques ont également été lancées pour amener les parties à revenir au processus de Goma. | UN | ومع استئناف أعمال القتال الواسعة النطاق في النصف الثاني من عام 2008، أطلقت أيضا عدة مبادرات سياسية لكفالة عودة الأطراف إلى عملية غوما. |
Constatant que la récupération du bromure de méthyle émanant de la fumigation à petite échelle en conteneurs est déjà pratiquée dans plusieurs pays, | UN | وإذ يلاحظ أن إعادة أَسْرْ بروميد الميثيل من عمليات التبخير صغيرة النطاق في الحاويات يجرى بالفعل في العديد من البلدان، |
Constatant que la récupération du bromure de méthyle émanant de la fumigation à petite échelle en conteneurs est déjà pratiquée dans plusieurs pays, | UN | وإذ يلاحظ أن إعادة أَسْرْ بروميد الميثيل من عمليات التبخير صغيرة النطاق في الحاويات يجرى بالفعل في العديد من البلدان، |
C'est une vision ambitieuse, d'une ampleur qui dépasse tout ce qui a été fait ailleurs, et elle mérite d'être soutenue. | UN | إنها رؤية واسعة الآفاق، لم تجرب من قبل على هذا النطاق في أي مكان آخر، ويجب أن تتاح لها فرصة للنجاح. |
L'année 2010 marquera la première fois qu'une manifestation sportive d'une telle ampleur aura été organisée en Afrique. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عام 2010 سيصادف المرة الأولى التي يجري فيها حدث رياضي بهذا النطاق في أفريقيا. |
Depuis le Sommet du Millénaire, nous avons, aux plus hauts niveaux, concentré nos efforts sur ces questions brûlantes et élaboré des recommandations de grande portée dans les domaines qui sont d'un intérêt spécial pour les pays en développement. | UN | ونحن منذ قمة الألفية قمنا، وعلى أعلى المستويات، بتركيز جهودنا على تلك القضايا الملحة ووضعنا توصيات واسعة النطاق في مجالات تهم بشكل خاص البلدان النامية. |
Au sujet des activités opérationnelles, le Comité consultatif a fait des observations et recommandations de vaste portée dans un certain nombre de domaines. | UN | 84 - وفيما يخص الأنشطة التشغيلية، قال إن اللجنة الاستشارية قدمت تعليقات وتوصيات واسعة النطاق في عدد من المجالات. |
90. Le HCR a poursuivi avec les Gouvernements érythréen et éthiopien des discussions sur les modalités d'organisation du rapatriement à grande échelle des réfugiés dans ces pays. | UN | ٩٠ - وواصلت المفوضية المناقشات مع حكومتي اريتريا واثيوبيا بشأن الطرائق اللازمة لتنظيم، عمليات إعادة توطين واسعة النطاق في هذين البلدين. |
L’Éthiopie, le Kenya et Djibouti ont procédé à des opérations militaires de grande envergure en Somalie sans y avoir été préalablement autorisés par le Comité. | UN | وقد نفذت كل من إثيوبيا وكينيا وجيبوتي عمليات عسكرية واسعة النطاق في الصومال دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة. |