"النظام الأساسي والقواعد" - Translation from Arabic to French

    • du Statut et du Règlement
        
    • le Statut et le Règlement
        
    • du Statut ou du Règlement
        
    • du Statut et du Projet de Règlement
        
    • le Statut et le présent
        
    • Statut et aux règles
        
    • Statut et au Règlement
        
    • le Statut ou le Règlement
        
    • Statut et des règles
        
    • le Statut et par le
        
    • statut et règlement
        
    • Statut et par le Règlement
        
    Aux fins du Statut et du Règlement : UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    Aux fins du Statut et du Règlement : UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    Aux fins du Statut et du Règlement de procédure et de preuve : UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    a) Les informer des droits que leur reconnaissent le Statut et le Règlement, et de l'existence, des fonctions et de la disponibilité de la Division d'aide aux victimes et aux témoins; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة الضحايا والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    Un témoin qui comparaît devant la Cour peut être contraint par elle à déposer, sauf disposition contraire du Statut ou du Règlement, en particulier des règles 73, 74 et 75. UN 1 - يجوز للمحكمة أن تجبر شاهدا مَثُل أمامها على الإدلاء بشهادته، ما لم ينص النظام الأساسي والقواعد على غير ذلك، ولا سيما القواعد 73 و 74 و 75.
    Lorsque l'on envisage les modifications de la procédure nécessaires pour inclure les demandes des victimes, il convient d'examiner dans quelle mesure l'adoption, mutatis mutandis, du Statut et du Projet de Règlement de la CPI influerait sur la procédure actuelle du Tribunal. UN وعند تقييم التعديلات الإجرائية اللازمة لإتاحة إمكانية مطالبة المجني عليهم بجبر الضرر الواقع عليهم، من المفيد بحث الكيفية التي سيؤثر بها اعتماد النظام الأساسي والقواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية، بعد إدخال التعديلات اللازمة، في الإجراءات التي تتبعها محكمة يوغوسلافيا حاليا.
    a) Informe les victimes des droits que leur confèrent le Statut et le présent Règlement; UN )أ( إعلام المجني عليهم بالحقوق التي خولها لهم النظام اﻷساسي والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات؛
    Aux fins du Statut et du Règlement de procédure et de preuve : UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    Aux fins du Statut et du Règlement : UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    Aux fins du Statut et du Règlement : UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    La nomination de juges ad hoc, qui exigerait que l'on modifie les dispositions du Statut et du Règlement relatives à la nomination des juges, à leur statut et à leurs compétences semble problématique. UN ويبدو أن تعيين قضاة مخصصين الذي يستلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد المتعلقة بالانتداب والمركز القانوني والاختصاص، أمر تكتنفه المشاكل.
    Les dispositions du Statut et du Règlement ne font qu'énoncer les principes qui gouvernent l'exécution des peines. Elles ne précisent pas les modalités de cette exécution. UN 9 - ولا تتناول أحكام النظام الأساسي والقواعد إلا المبادئ المتصلة بتنفيذ الأحكام، فهي لا تتناول طرائق التنفيذ.
    La nomination de juges ad hoc, qui exigerait que l'on modifie les dispositions du Statut et du Règlement relatives à la nomination des juges, à leur statut et à leurs compétences, semble problématique. UN ويبدو أن تعيين قضاة مخصصين الذي يستلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد المتعلقة بالتعيين والمركز القانوني والاختصاص، أمر تكتنفه المشاكل.
    a) Les informer des droits que leur reconnaissent le Statut et le Règlement, et de l'existence, des fonctions et des moyens de la Division d'aide aux victimes et aux témoins; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    Or la procédure prévue par le Statut et le Règlement de procédure et de preuve respecte minutieusement les exigences du paragraphe 2, ainsi qu'en attestent les documents fournis en annexe de la communication ellemême, à savoir : UN غير أن الإجراء الذي يحدده النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات يمتثل بدقة لمتطلبات الفقرة 2، مثلما تشهد على ذلك الوثائق المرفقة بالبلاغ ذاته، أي:
    5. En cas de conflit entre le Statut et le Règlement de procédure et de preuve, le Statut prévaut. UN 5 - في حالة حدوث تنازع بين النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتد بالنظام الأساسي.
    Un témoin qui comparaît devant la Cour peut être contraint par elle à déposer, sauf disposition contraire du Statut ou du Règlement, en particulier des règles 73, 74 et 75. UN 1 - يجوز للمحكمة أن تجبر شاهدا مَثُل أمامها على الإدلاء بشهادته، ما لم ينص النظام الأساسي والقواعد على غير ذلك، ولا سيما القواعد 73 و 74 و 75.
    Par exemple, le Greffe serait probablement chargé, comme il l'est aux termes du Statut et du Projet de Règlement de la CPI, de nommer et de rémunérer les représentants légaux et de notifier les victimes de leur droit à demander une indemnisation. UN فمن المحتمل مثلا أن يكون قلم المحكمة مسؤولا، كما هو الحال بموجب النظام الأساسي والقواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية، عن تعيين الممثلين القانونيين ودفع أتعابهم وعن إخطار المجني عليهم بحقهم في رفع دعوى تعويض.
    A) Sous réserve du respect rigoureux des conditions énoncées dans le Statut et le présent Règlement, l'aveu de l'accusé donné lors d'un interrogatoire par le Procureur est présumé libre et volontaire jusqu'à preuve du contraire. UN )ألف( يفترض في اعتراف أو إقرار المتهم في أثناء استجواب المدعي العام له أنه حر وطوعي ما لم يثبت العكس، بشرط الامتثال الدقيق للشروط ذات الصلة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي والقواعد.
    b) Pour la conduite des débats, la Chambre compétente exerce, mutatis mutandis, tous les pouvoirs de la Chambre de première instance, conformément au chapitre VI du Statut et aux règles 6.1 à 6.42. UN (ب) لعقد جلسة الاستماع، تمارس الدائرة المختصة جميع صلاحيات الدائرة الابتدائية عملا بالباب 6 من النظام الأساسي والقواعد 6-1 إلى 6-42، مع إدخال التعديلات اللازمة.
    L'emploi du mot < < personne > > semble plus conforme au Statut et au Règlement. UN إذ أن استخدام كلمة " شخـص " يبدو أكثر تمشيا مع النظام الأساسي والقواعد.
    Le juge désigné prend les décisions appropriées aux circonstances dans les domaines pour lesquels il n'est pas expressément prévu dans le Statut ou le Règlement que la Chambre préliminaire se prononce en séance plénière. UN 2 - يتخذ القاضي المعين القرارات المناسبة بشأن المسائل التي لا ينص النظام الأساسي والقواعد صراحة على أن تبت فيها الدائرة بكامل هيئتها.
    Pour présenter ses vues lors de procédures conduites en application du chapitre X du Statut et des règles x à xx Règles concernant l’application du chapitre X. UN يحق للشخص المُدان بغية تقديم آرائه أثناء اﻹجراءات المضطلع بها بموجب الباب العاشر من النظام اﻷساسي والقواعد من ٠١ إلى ٠٢)٣(، ما يلي:
    " Le Président préside toutes les réunions plénières du Tribunal, coordonne les travaux des chambres, contrôle les activités du Greffe et s'acquitte de toutes les autres fonctions qui lui sont confiées par le Statut et par le Règlement " . (Non souligné dans le Règlement) UN " يضطلع الرئيس برئاسة جميع الجلسات العامة للمحكمة؛ وينسق عمل الدوائر ويشرف على أنشطة قلم المحكمة، كما يمارس سائر الوظائف التي يعهد بها إليه النظام اﻷساسي والقواعد " . )أضيف التأكيد(
    statut et règlement du Tribunal administratif des Nations Unies (AT/11/Rev.4) UN المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، النظام اﻷساسي والقواعد )AT/11/Rev.4(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more