"النظام الأمني الدولي" - Translation from Arabic to French

    • le système de sécurité internationale
        
    • le système international de sécurité
        
    • le système de sécurité international
        
    • du système de sécurité internationale
        
    • du système international de sécurité
        
    • régime international de sécurité
        
    • l'architecture de la sécurité internationale
        
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Son entrée en vigueur, qui entraînerait la création d'un mécanisme de vérification efficace, renforcerait aussi la confiance envers le système international de sécurité. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Nécessité de revoir le système international de sécurité UN ضرورة إصلاح النظام الأمني الدولي
    Elle risque également d'entraîner de graves divisions au sein de la communauté internationale, d'affaiblir le rôle du droit international et sa primauté et, au passage, de remettre en cause le système de sécurité international. UN وربما يسبب أيضاً انقساماً دولياً خطيراً ويضعف دور وسيادة القانون الدولي - ويقوض بالتالي النظام الأمني الدولي().
    C'est précisément pour cette raison que la lutte pour le désarmement passe par l'amélioration nécessaire du système de sécurité internationale. UN ولهذه الأسباب على وجه التخصيص سيتطلب الكفاح في سبيل نزع السلاح تحسين النظام الأمني الدولي.
    L'efficacité du système international de sécurité influe sur l'autorité de l'ONU. UN تتأثر سلطة الأمم المتحدة بفعالية النظام الأمني الدولي.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضاً الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Les événements préoccupants qui se sont produits le mois dernier en Géorgie ont clairement démontré que restaurer la stabilité dans la région appelle un effort collectif afin de renforcer le système international de sécurité. UN فقد أظهرت الأحداث المثيرة للقلق التي وقعت في الشهر الماضي في جورجيا أن استعادة الاستقرار في المنطقة تتطلب جهدا جماعيا لتعزيز النظام الأمني الدولي.
    En fait, le système de sécurité international actuel, mis en place après la dernière grande guerre - bien qu'à ce jour, il ait empêché que n'éclate un nouveau conflit mondial - s'est révélé face aux nouveaux défis du millénaire quelque peu incompatible avec les intérêts du système international de sécurité collective des Membres de l'ONU. UN والواقع أن النظام الأمني الدولي الحالي، الذي أقيم بعد الحرب العالمية الأخيرة - أظهر بوادر بعدم التوافق في المصالح الأمنية الجماعية العالمية لأعضاء الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتحديات الجديدة لهذه الألفية رغم أنه منع نشوب صراع عالمي جديد حتى الآن.
    Nous devrions tous reconnaître que la force et la stabilité du système de sécurité internationale ou de tout ordre politique, est déterminée par la force non pas de ses membres les plus puissants, mais de ses membres les plus faibles. UN ينبغي لنا جميعا أن نعترف بأن الذي يقرر قوة واستقرار النظام الأمني الدولي أو أي نظام سياسي ليس قوة أقوى أعضائه وإنما أضعف أعضائه.
    Cette année, la solidité du système de sécurité internationale - mis en place en même temps que les Nations Unies - a continué d'être mise à l'épreuve, et la liste des arguments plaidant en faveur de sa réforme s'est allongée. UN هذه السنة لا تزال قدرة النظام الأمني الدولي - الذي تطور جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة - على التحمُّل محل اختبار، وأصبح أداؤه حجة أخرى تُقَدّم تأييدا للحاجة إلى الإصلاح.
    Toutes ces évolutions montrent que le vent frais du changement dans le domaine du désarmement à l'échelle mondiale a déjà ouvert de nouvelles possibilités pour améliorer l'actuelle architecture du système international de sécurité et faire revenir dans cette salle l'esprit de consensus. UN وتعني كل تلك التطورات أن رياح التغيير المنعشة التي تهب في ميدان النوع العالمي للسلاح قد فتحت بالفعل منافذ جديدة لتحيّن الفرصة قصد الارتقاء بصرح النظام الأمني الدولي الحالي وإعادة روح التوافق إلى هذه الغرفة.
    On espère que les résultats de cette enquête permettront de se faire une meilleure idée des conséquences économiques potentielles du nouveau régime international de sécurité maritime pour les pays en développement, et d'évaluer la charge qu'impose la nouvelle réglementation. UN ويُؤمل أن تساهم نتائج هذه الاستبيانات في إدراك أفضل للآثار الاقتصادية المحتملة المترتبة على النظام الأمني الدولي الجديد بالنسبة للبلدان النامية ودراسة العبء التنظيمي الجديد للأمن البحري.
    La conférence s'est ouverte par un échange de vues prolongé sur les changements à apporter à l'architecture de la sécurité internationale pour parvenir à l'élimination des armes nucléaires. UN بدأ المؤتمر بتناول المنظور الطويل الأجل ومناقشة التغييرات التي سيتعين إدخالها على النظام الأمني الدولي إذا كان يراد القضاء على الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more