l'écosystème mondial, base dont nous dépendons tous pour survivre, se détériore rapidement. | UN | ويتعرض النظام الأيكولوجي العالمي، وهو الأساس الذي نعتمد عليه جميعا في بقائنا، للتدهور السريع. |
Le principal objectif du projet est de comprendre l'impact que peut avoir sur l'écosystème le remplacement des herbages par des forêts. | UN | وأشار الى أن الهدف الرئيسي للمشروع هو تفهم أثر استبدال الأراضي العشبية بالأحراج على مختلف جوانب عمل النظام الأيكولوجي. |
Protection de l'écosystème : les données d'écotoxicité concernant les métaux et les composés métalliques ne sont pas encore fixées. | UN | حماية النظام الأيكولوجي: لم يتم بعد تحديد بيانات السمية الأيكولوجية بالنسبة للمعادن ومركبات المعادن. |
Les politiques foncières sont parmi les plus innovantes, notamment avec le paiement pour les services écosystémiques et la gestion intégrée localisée. | UN | وتمثل سياسات الأراضي بعض مجالات الابتكار السياسي الأكثر نشاطاً، بما في ذلك دفع مقابل خدمات النظام الأيكولوجي والإدارة المحلية المتكاملة. |
À cette fin, il serait utile de faire prendre mieux conscience aux décideurs de la contribution de la biodiversité et des services écosystémiques au bien-être humain ainsi que d'intégrer plus avant les politiques et les réponses institutionnelles. | UN | ولتحقيق ذلك، سيكون من المفيد إذكاء وعي صانعي السياسات عن مساهمة التنوع البيولوجي وخدمات النظام الأيكولوجي في رفاه الإنسان، وكذلك مواصلة تكامل السياسات والاستجابات المؤسسية. |
Protection de l'écosystème : les données d'écotoxicité concernant les métaux et les composés métalliques ne sont pas encore fixées. | UN | حماية النظام الأيكولوجي: لم يتم بعد تحديد بيانات السمية الأيكولوجية بالنسبة للمعادن ومركبات المعادن. |
Jouissant de la politique ultralibérale en matière économique, les sociétés transnationales ont blessé profondément notre mère Terre, délaissé ses ressources stratégiques et détruit l'écosystème, à tel point qu'un désastre écologique nous menace tous. | UN | فالشركات المتعددة الجنسيات التي تستفيد من السياسات الاقتصادية الشديدة التحرر قد ألحقت بأرضنا الأم جراحاً لا تندمل، وأهملت مواردها الاستراتيجية ودمرت النظام الأيكولوجي لدرجة أن كارثة أيكولوجية تهددنا جميعا. |
Lors de l'examen de l'évaluation économique des biens et services liés à l'écosystème, il convient d'accorder une attention particulière aux intérêts relatifs au temps et au lieu. | UN | ولا بد عند مناقشة التقييم الاقتصادي لسلع وخدمات النظام الأيكولوجي أن يولى الاهتمام الكافي لتعريف المقاييس المكانية والزمانية لما يشكل مصلحة. |
La recherche forestière contribue de façon notable à une meilleure compréhension de l'utilité, des avantages et des inconvénients des forêts artificielles en tant qu'outil de restauration de l'écosystème forestier. | UN | وتُسهم البحوث الحرجية إسهاما كبيرا في تحسين الفهم فيما يتعلق باستخدام الغابات المزروعة ومزاياها ومساوئها أيضا، كوسيلة لاستعادة النظام الأيكولوجي الحرجي. |
L'adoption récente de la Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin devrait favoriser l'application de cette approche importante de conservation et de gestion des pêches. | UN | ويعتقد أن اعتماد إعلان ريكيافيك بشأن الصيد الرشيد في النظام الأيكولوجي البحري يمكن أن يوفر دافعا للتنفيذ الفعال لهذا النهج الهام لتناول حفظ مصائد الأسماك وإدارتها. |
Il est impossible de recenser tous les effets potentiels des métaux et de leurs composés sur l'écosystème ou au poste de travail, beaucoup d'entre eux sont spécifiques d'un site et/ou nécessitent une évaluation des risques. | UN | من المحال إدراج كل التأثيرات المحتملة عن المعادن ومركباتها على النظام الأيكولوجي أو على مكان العمل، حيث أن العديد من هذه التاثيرات يكون محدداً بالموقع و/أو يحتاج إلى تقييم للمخاطر. |
Il est impossible de recenser tous les effets potentiels des métaux et de leurs composés sur l'écosystème ou au poste de travail, beaucoup d'entre eux sont spécifiques d'un site et/ou nécessitent une évaluation des risques. | UN | من المحال إدراج كل التأثيرات المحتملة عن المعادن ومركباتها على النظام الأيكولوجي أو على مكان العمل، حيث أن العديد من هذه التاثيرات يكون محدداً بالموقع و/أو يحتاج إلى تقييم للمخاطر. |
Ce métal est omniprésent dans l'écosystème planétaire et on le trouve dans la nature (OMS, 1995). | UN | حيث ينتشر الرصاص بكثرة في كل أرجاء النظام الأيكولوجي العالمي، بالإضافة إلى تكونه طبيعياً (منظمة الصحة العالمية، 1995). |
Les rapports entre urbanisation et dégradation de l'environnement sont com-plexes et mettent en jeu des interactions avec l'environnement naturel et l'environnement créé par l'homme. À titre d'exemple, l'écosystème régional - régions côtières, régions arides, régions tropicales-humides, régions montagneuses - dans lequel une ville est située constitue souvent un élément déterminant de l'environnement. | UN | 121 - وتتسم العلاقات بين الحضرنة والتدهور البيئي بالتعقيد وتشمل التفاعلات مع البيئة الطبيعية والبيئة التي يصنعها الإنسان وغالبا ما يكون النظام الأيكولوجي الإقليمي (كالمناطق الساحلية والمناطق الجافة والمناطق المدارية الرطبة والمناطق الجبلية) الذي توجد فيه المدينة على سبيل المثال هو العنصر الحاسم في نوعية الأحوال البيئية. |