"النظام التجاري متعدد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • le système commercial multilatéral
        
    • du système commercial multilatéral
        
    • système de commerce multilatéral
        
    Il examine aussi les mécanismes qui pourraient permettre de surmonter ces contraintes dans le système commercial multilatéral. UN وهي تبحث أيضاً آليات التصدي للبعض من تلك القيود في إطار النظام التجاري متعدد الأطراف.
    La onzième session de la Conférence pourrait contribuer à ce que le système commercial multilatéral prenne en compte les besoins des pays en développement et devrait accorder une attention suffisante aux problèmes particuliers des PMA. UN وبإمكان الأونكتاد الحادي عشر أن يساهم في جعل النظام التجاري متعدد الأطراف يستجيب لحاجيات البلدان النامية، وعليه أن يولي الاهتمام المناسب للتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نمواً.
    Aujourd'hui, le système commercial multilatéral est à la croisée des chemins. UN ويقف النظام التجاري متعدد الأطراف اليوم في مفترق طرق.
    De même, il conviendrait de renforcer le caractère universel du système commercial multilatéral en augmentant le nombre des membres de l'Organisation mondiale du commerce; toutefois, les conditions exigées des nouveaux membres ne devraient pas être plus rigoureuses que celles imposées aux membres actuels. UN ويجب أيضاً تعزيز عالمية النظام التجاري متعدد الأطراف بزيادة العضوية في منظمة التجارة العالمية؛ غير أنه لا ينبغي أن تكون شروط انضمام أعضاء جدد أكثر تشدداً من تلك المتعلقة بالأعضاء الحاليين.
    54. De nombreux pays en développement sont confrontés aux contraintes de pesant sur l'offre, qui limitent sérieusement leur capacité de tirer parti du système commercial multilatéral. UN المعونة من أجل التجارة يواجه العديد من البلدان النامية قيودا من جانب العرض تحد بشدة من قدرتها على الاستفادة من النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Les États arabes ont adopté des politiques d'intégration dans le système commercial multilatéral afin d'en bénéficier. UN واعتمدت الدول العربية سياسات اندماج في النظام التجاري متعدد الأطراف قصد الاستفادة منه.
    le système commercial multilatéral et les OMD UN النظام التجاري متعدد الأطراف والأهداف الإنمائية للألفية
    La CARICOM demande également instamment à tous les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) d'appuyer le mandat contenu dans la Déclaration de Doha et qui vise à faciliter une plus grande intégration des économies petites et vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN وقال إن الجماعة الكاريبية تهيب بجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية أن تؤيد الولاية الواردة في إعلان الدوحة بشأن تيسير إدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. بصورة أفضل، في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    le système commercial multilatéral actuel aggrave la pauvreté. UN 34 - وقال إن النظام التجاري متعدد الأطراف الحالي يزيد من حدة الفقر.
    Le renforcement des capacités de la CNUCED n'était pas un objectif en soi, mais plutôt un moyen d'aider les pays en développement à définir leur stratégie et à faciliter leur intégration dans le système commercial multilatéral. UN وبيّن أن ما يضطلع به الأونكتاد في مجال بناء القدرات ليس هدفاً في حد ذاته، بل هو وسيلة لتمكين البلدان النامية من تحديد الاستراتيجيات وتيسير اندماجها في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. UN فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً.
    En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. UN فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً.
    En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. UN فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً.
    ii) < < Le développement et le système commercial multilatéral > > ; UN ' 2` " أبعاد التنمية في النظام التجاري متعدد الأطراف الناشئ " ؛
    Nombre de pays enquêtés ont indiqué que ce protectionnisme les empêchait d'exploiter les gains potentiels que génère le système commercial multilatéral. UN لقد ألمح كثير من المستجيبين إلى أن هذه السياسة الحمائية قد حالت دون استغلال المكاسب المحتملة من النظام التجاري متعدد الأطراف.
    L'un des objectifs du Cycle de négociations multilatérales de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) est d'intégrer les préoccupations en matière de développement dans la conception du système commercial multilatéral et de résoudre les iniquités du système existant, surtout celles qui sont particulièrement au désavantage des pays en développement. UN كان أحد أهداف جولة الدوحة متعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية هو معالجة الاهتمامات الإنمائية عند تصميم النظام التجاري متعدد الأطراف ومعالجة التفاوتات في النظام الحالي، ولاسيما تلك التي تحرم البلدان النامية من مزايا كثيرة.
    Le document passe en revue un certain nombre de mesures spécifiques favorisant le commerce qui peuvent être adoptées au niveau national pour promouvoir les échanges de produits de base, et examine les opportunités et les contraintes dans le contexte du système commercial multilatéral existant pour adopter des politiques liées au commerce afin de traiter la problématique de ces produits. UN وتناقش الورقة بعض التدابير المحددة الرامية إلى تعزيز التجارة، وهي تدابير يمكن اعتمادها على المستوى القطري لتعزيز تجارة السلع الأساسية. كما تستعرض، في سياق النظام التجاري متعدد الأطراف القائم، الفرص والقيود المرتبطة باعتماد سياسات متصلة بالتجارة بغية التصدي لمشاكل السلع الأساسية.
    Les pays en développement attendaient beaucoup du Cycle de Doha et le Qatar espère que la suspension des négociations ne provoquera pas de doutes quant à l'efficacité de l'OMC en tant que clef de voûte du système commercial multilatéral. UN 58- وتعلق البلدان النامية آمالاً عريضة على مفاوضات جولة الدوحة وترجو قطر ألا يؤدي تعليقها إلى شكوك في فعالية منظمة التجارة العالمية باعتبارها حجر الزاوية في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Nous soulignons que ces mesures minent les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans le droit international et sont en contradiction avec les principes du système commercial multilatéral et avec les règles de l'OMC, et qu'elles font également peser une grave menace sur la liberté du commerce, de la navigation et de l'investissement. UN ونؤكد أن تلك التدابير تعمل على تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وأنها تتنافى مع مبادئ النظام التجاري متعدد الأطراف ومع قواعد منظمة التجارة العالمية، كما تشكل تهديداً خطيراً لحرية التجارة والملاحة والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more