"النظام التربوي" - Translation from Arabic to French

    • le système éducatif
        
    • du système éducatif
        
    • le système d'enseignement
        
    • du système d'enseignement
        
    • son système éducatif
        
    • du système pédagogique
        
    Ces mêmes stéréotypes sont reproduits dans le système éducatif, dans l'ensemble du pays. UN وهذه القوالب النمطية تنتشر حتى في النظام التربوي في جميع أنحاء البلد.
    La place de l'école dans le système éducatif est essentielle. UN وتحتل المدرسة مكاناً أساسياً في النظام التربوي.
    le rôle joué par le système éducatif dans ce domaine, en particulier la place faite à ces questions dans les programmes scolaires; UN الدور الذي يؤديه النظام التربوي في هذا الصدد، بما في ذلك المقررات الدراسية؛
    En général, on s'aperçoit que l'évolution des objectifs du système éducatif entraîne un déclin plus prononcé de la scolarisation des filles. UN وبوجه عام، تبين أنه مع تطور الأهداف الأكاديمية داخل النظام التربوي والتعليمي، ينخفض عدد البنات المقيدات.
    512. Un enseignement sur la nutrition adapté à l'âge des enfants fait partie intégrante du système éducatif. UN وتعد معرفة مبادئ التغذية الملائمة لسن الأطفال جزءا لا يتجزأ من النظام التربوي.
    326. Le programme de ce cycle d'enseignement a été conçu de façon à mettre en place un ensemble de définitions et de catégories axiologiques et épistémiologiques nécessaires pour servir de fondement à tout le système d'enseignement préscolaire. UN 326- وقد أعد برنامج هذه المرحلة الدراسية استجابة للحاجة إلى وضع مجموعة من القواعد لتحديد التعاريف والقيم وفئات المعارف التي يمكن أن تستخدم كأساس لتدعيم النظام التربوي في مرحلة ما قبل المدرسة ككل.
    a) Les mesures prises au niveau constitutionnel, dans le cadre du système d'enseignement national et par l'intermédiaire des moyens de communication. UN (أ) التدابير المتخذة على الصعيد الدستوري، في إطار النظام التربوي الوطني ومن خلال وسائط الاتصال؛
    — le rôle joué par le système éducatif dans ce domaine, en particulier la place faite à ces questions dans les programmes scolaires; UN الدور الذي يؤديه النظام التربوي في هذا الصدد، بما في ذلك المقررات الدراسية؛
    En 2007, le système éducatif russe comptait 1 688 institutions pour orphelins et enfants privés de soins parentaux. UN وفي عام 2007، كان النظام التربوي الروسي يشمل 688 1 مؤسسة للأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Cette loi établit que le système éducatif regroupe l'éducation scolaire, l'éducation extrascolaire et l'éducation technique. UN وينص هذا القانون على أن النظام التربوي يضم التعليم في المدارس والتعليم خارج المدرسة والتعليم الفني.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    58. L'image qu'un État et qu'une nation ont d'euxmêmes est transmise par le système éducatif et par les médias. UN 58- إن نظرة الدولة والأمة إلى نفسها تتجلى من خلال النظام التربوي ووسائط الإعلام.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    :: Développement du système éducatif et amélioration de son efficacité interne, et intégration de la notion d'égalité des sexes; UN :: تطوير النظام التربوي ورفع كفاءته الداخلية مع مراعاة مفهوم النوع الاجتماعي.
    Une réorganisation est en cours en vue de son intégration dans l'enseignement de base, et ce, dans le cadre de la réforme du système éducatif. UN وهناك الآن عملية لإعادة التنظيم بهدف إدماج هذا التعليم في التعليم الأساسي، وذلك في إطار إصلاح النظام التربوي.
    L'enseignement dans son ensemble — qu'il s'agisse des apprentissages, de la qualité du système éducatif, du niveau scolaire et du taux de rétention — s'en est trouvé amélioré. UN وقد عاد ذلك بالفائدة على التعليم والتربية، مما زاد في النوعية التربوية، واﻷداء المدرسي وبقاء الطفل ضمن النظام التربوي.
    L'État partie est encouragé à intégrer pleinement l'étude de la Convention dans les programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج الاتفاقية على نحو كامل كمادة تدرس على جميع مستويات النظام التربوي ضمن المقررات الدراسية.
    154. Le gouvernement a pris plusieurs mesures pour préserver, encourager et faire connaître l'activité scientifique et culturelle, et notamment certaines mesures constitutionnelles prises dans le cadre du système éducatif national. UN ٤٥١- وقد اتخذت الحكومة تدابير لصيانة أنشطة العلم والثقافة وإنمائها وإشاعتها، وبالتحديد التدابير المتخذة على الصعيد الدستوري في إطار النظام التربوي الوطني من خلال وسائط الاتصال:
    46. La politique de Bahreïn en matière d'éducation comporte des stratégies et des programmes d'action visant à améliorer le système d'enseignement et à venir à bout des problèmes et des défis auxquels il est confronté. Cette politique repose sur les deux principes suivants: UN 46- وتتضمن السياسات التربوية في البحرين خططا استراتيجية وإجرائية معنية بتطوير النظام التربوي والتغلب على المشاكل والتحديات التي يواجهها وقد ارتكزت سياسات التربية على المبدأين التاليين:
    Pour assurer une responsabilité des fonctions sociétales effectives en matière d'éducation, il faut redéfinir les rôles à tous les niveaux d'autorité et créer les capacités nécessaires à la promotion de la législation en matière d'éducation et, partant, du système d'enseignement. UN والعامل الرئيسي لتحقيق المسؤولية والوظائف الاجتماعية بفعالية في مجال التعليم، يكمن في إعادة تحديد الأدوار على جميع مستويات السلطة وتكوين القدرات اللازمة لتعزيز التشريع الخاص بالتعليم، ومن ثم النظام التربوي.
    Il est également recommandé à l'État partie de renforcer son système éducatif grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. UN ويوصى كذلك بأن تسعى الدولة الطرف لتعزيز النظام التربوي عن طريق التعاون الأوثق مع اليونيسيف واليونسكو.
    Une orientation politique sérieuse et intense a été investie dans la consolidation de la qualité de l'enseignement et de la formation accordée aux femmes, dans le développement du système pédagogique et le perfectionnement de ses compétences internes, prenant en considération la dimension genre. UN واستُثمر توجه سياسي جاد ومكثف في تعزيز جودة التعليم والتدريب المتاح للمرأة وفي تطوير النظام التربوي وتنمية كفاءاته الداخلية مع مراعاة البعد الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more