"النظام الجنائي" - Translation from Arabic to French

    • le système pénal
        
    • du système pénal
        
    • le système pénitentiaire
        
    • régime pénal
        
    • chaîne pénale
        
    • le droit pénal
        
    • procédure pénale
        
    • justice pénale
        
    • d'un système pénal
        
    • pénales où sont placés des mineurs
        
    Les châtiments corporels sont considérés comme illicites à l'école et dans le système pénal. UN وتعتبر العقوبة البدنية غير مشروعة في المدارس وفي النظام الجنائي.
    le système pénal haïtien est caractérisé par son insuffisance à ériger en infractions un certain nombre de faits. UN يتسم النظام الجنائي الهايتي بعدم كفايتـــه على جعل عدد من الأفعـــال جرائمَ.
    Accès à la justice, protection juridictionnelle sur un pied d'égalité avec les hommes devant les tribunaux et élimination de la discrimination dans le système pénal UN الوصول إلى القضاء والحماية القضائية والمساواة أمام المحاكم وعدم التمييز في النظام الجنائي
    Il est consacré à l'analyse des discriminations de jure et celles qui sont incorporées dans les structures du système pénal dans son ensemble. UN ويركز التقرير على تحليل أوجه التمييز بحكم القانون والأشكال الأخرى المتجسدة في هياكل النظام الجنائي ككل.
    C'est le seul article du système pénal pakistanais pour lequel la religion que doit avoir le juge est stipulée. UN وهذا هو البند الوحيد في النظام الجنائي الباكستاني الذي يتضمن شرطاً دينياً بشأن القضاة.
    Il a également noté que le système pénitentiaire avait un urgent besoin de réformes et que la réforme pénale exigeait davantage que la construction de nouvelles prisons. UN ولاحظت أيضاً أن نظام الإصلاحيات يحتاج إلى إصلاح عاجل وأن إصلاح النظام الجنائي يستلزم أكثر من بناء سجون جديدة.
    Une telle décision mettrait la Cour en situation de porter un jugement sur le système pénal d'un État. UN وإذا ما بتت المحكمة في ذلك فإنها تضع نفسها في مركز إصدار الحكم على النظام الجنائي للدولة المعنية.
    Une telle décision mettrait la cour en situation de porter un jugement sur le système pénal d'un État. UN وإذا ما بتت المحكمة في ذلك فإنها تضع نفسها في مركز إصدار الحكم على النظام الجنائي للدولة المعنية.
    En coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, les organismes publics analysent le système pénal géorgien. UN وتنهض الوكالات الحكومية حاليا، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتحليل النظام الجنائي للبلد.
    Il y a lieu de se demander en conséquence quelles seraient en Italie les autorités compétentes pour s'occuper des cas de mauvais traitements et de tortures si ces pratiques ne sont pas sanctionnées en tant que délit dans le système pénal. UN وهناك ما يدعو إلى التساؤل نتيجة لذلك عما هي في ايطاليا السلطات المختصة للاهتمام بحالات سوء المعاملة والتعذيب إذا كانت هذه الممارسات لا يعاقب عليها باعتبارها جريمة في النظام الجنائي.
    le système pénal fait une distinction entre les détenus qui exécutent une peine pour adultes et ceux qui exécutent une peine pour mineurs. UN وثمة في النظام الجنائي تمييز بين السجناء الذين يُنفذ في حقهم حكم خاص بالبالغين وأولئك الذين يُنفذ في حقهم حكم خاص بالأحداث.
    La police dans le système pénal accusatoire UN الشرطة في النظام الجنائي الاتهامي
    Dans le système pénal, les châtiments corporels semblent être illicites en tant que condamnation pour infraction pour les jeunes de moins de 18 ans. UN ويبدو أن النظام الجنائي لا يجيز الحكم بالعقوبة البدنية بإحالة الجانحين الأحداث دون سن 18 عاماً. لكنه ما زال يتعين التأكيد على
    7. La GIEACPC relève également que, dans le système pénal, les châtiments corporels sont une sanction légale en cas d'infraction. UN 7- وأشارت المبادرة العالمية أيضاً إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في النظام الجنائي كعقوبة على الجريمة.
    Cela entraînera des changements dans la participation des garçons, des filles et des adolescents et des transformations dans le système pénal concernant les adolescents, dans le rôle des institutions communautaires et dans les réglementations sur le travail des adolescents. UN وسوف يعني ذلك أيضا إيجاد طريق جديد لإشراك الأطفال والمراهقين، وكذلك إحداث تغييرات في النظام الجنائي للمراهقين، وفي دور مؤسسات المجتمع واللوائح التي تحكم تشغيل المراهقين.
    L'État partie devrait faire de l'examen et de la réforme de l'administration du système pénal une de ses priorités. UN ينبغي أن تعطي الدولة الطرف الأولوية لاستعراض وإصلاح إدارة النظام الجنائي.
    Elle a fait part de sa préoccupation concernant le problème de la traite des femmes et des filles ainsi que certaines insuffisances du système pénal. UN وأعربت عن قلقها من الاتجار بالنساء والفتيات والثغرات في النظام الجنائي.
    De ce fait, la discrimination raciale avait persisté parmi les responsables de l'application des lois, lors de l'application de la législation et dans le fonctionnement du système pénal. UN وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي.
    le système pénitentiaire doit subir un réaménagement complet, à commencer par l'adoption de la législation sur la réforme des prisons rejetée par les instances dirigeantes du Congrès cette année et par la mise en application des recommandations de la Commission consultative sur le système pénitentiaire. UN ويتطلب نظام السجون إعادة تشكيل كاملة، بدءا بإقرار قوانين إصلاح السجون التي رفضها زعماء الكونغرس هذا العام، وتنفيذ توصيات لجنة تغيير النظام الجنائي.
    De même, l'ancien régime pénal n'envisageait pas de types de délit nouveaux. UN وفي الوقت نفسه، أهمل النظام الجنائي القديم وضع هذا النوع من الجرائم في الاعتبار.
    :: La coopération judicaire et le renforcement de la chaîne pénale pour lutter contre l'impunité des trafiquants; UN :: التعاون القضائي وتعزيز النظام الجنائي لمكافحة ظاهرة إفلات مرتكبي الاتّجار من العقاب؛
    Il a également indiqué que l'esclavage et la servitude sont réprimés par le droit pénal interne. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أن الرق والاستعباد معاقب عليهما في النظام الجنائي الوطني.
    La Turquie a demandé si le projet de plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme prévoyait l'adoption de nouvelles mesures pour combattre l'impunité et si le nouveau système de procédure pénale contradictoire s'était avéré utile pour accélérer le traitement des affaires pénales en attente. UN وتساءلت عما إذا كان مشروع الخطة الوطنية للعمل من أجل حقوق الإنسان يتضمن تدابير أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب وما إذا كان النظام الجنائي الجديد قد أثبت فائدته في معالجة القضايا الجنائية المتراكمة.
    L'amélioration du système de justice pénale et familiale de l'Ontario; UN :: إدخال تحسينات على النظام الجنائي ونظام قضاء الأسرة في أونتاريو؛
    - Encourageant l'adoption d'un système pénal qui protège les citoyens contre la violence et en sanctionne les auteurs; UN :: تعزيز النظام الجنائي الذي يحمي المواطنين من العنف ويعاقب مرتكبيه.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir l'interdiction légale des châtiments corporels dans le cadre familial et de veiller à ce qu'ils ne soient pas non plus pratiqués, au mépris de la loi en vigueur, dans les écoles et les structures sociales ou pénales où sont placés des mineurs. UN وتوصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف استخدام العقوبة البدنية في المنزل وأن تتخذ إجراءات فعالة لإعمال الحظر القانوني للعقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي النظام الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more