"النظام الديمقراطي" - Translation from Arabic to French

    • ordre démocratique
        
    • le système démocratique
        
    • démocratie
        
    • du système démocratique
        
    • régime démocratique
        
    • un système démocratique
        
    • démocratiques
        
    • démocratisation
        
    • système démocratique des
        
    • Ordre des
        
    Le Mouvement condamne toute tentative visant à déstabiliser l'ordre démocratique et constitutionnel de l'un quelconque de ses États membres. UN وأضاف أن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو من أعضائها.
    Les États-Unis, comme d'autres États Membres, sont fermement attachés au rétablissement de l'ordre démocratique au Honduras. UN إن الولايات المتحدة، على غرار دول أعضاء أخرى، تلتزم التزاما راسخا باستعادة النظام الديمقراطي في هندوراس.
    Le Népal consolide aussi le système démocratique multipartite restauré par le peuple grâce à un mouvement populaire en 1990. UN وتقوم نيبال أيضا بتوطيد النظام الديمقراطي المتعدد اﻷحزاب، الذي استعاده الشعب بفضل حركته الشعبية في عام ١٩٩٠.
    A mon avis, toute forme de régime politique autre que la démocratie, priverait l'homme encore davantage de sa liberté. UN ومع ذلك أرى أن أي نظام سياسي غير النظام الديمقراطي يحرم اﻹنسان من حريته الى درجة أكبر بكثير.
    La liberté des partis politiques est l'un des fondements du système démocratique néerlandais. UN وتعتبر حرية الأحزاب السياسية من الأسس التي يقوم عليها النظام الديمقراطي الهولندي.
    Des mesures seront prises pour corriger les excès constatés car la société vénézuélienne est profondément attachée à la démocratie, comme en témoigne le fait qu'elle s'apprête à élire son huitième président en 34 ans de régime démocratique. UN وسوف تتخذ تدابير لاصلاح التجاوزات التي لوحظت ﻷن المجتمع في فنزويلا متمسك تماما بالديمقراطية كما يبرهن على ذلك استعداده حاليا لانتخاب رئيسه الثامن بعد مضي ٣٤ عاما على اقامة النظام الديمقراطي بالبلد.
    Il est donc temps maintenant pour le Myanmar de mettre en place un système démocratique. UN وبناء على ذلك، تعيش ميانمار حاليا فترة تحول حاسمة نحو النظام الديمقراطي.
    Avec raison, les victimes de l'apartheid espèrent beaucoup que le nouvel ordre démocratique signifiera pour eux un progrès tangible au plan économique et social. UN وضحايا الفصل العنصري لديهم، وعن حق، تطلعات كبيرة مشروعة في أن النظام الديمقراطي الجديد يعني بالنسبة لهم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ملموسا.
    Le consensus auquel est parvenue la communauté internationale pour mettre enfin un terme à la situation atroce en Haïti et établir un ordre démocratique dans ce pays est également encourageant. UN وإن اتفاق المجتمع الدولي على إنهاء عذاب هايتي أخيرا وإقرار النظام الديمقراطي فيها يعتبر أيضا أمرا مشجعا.
    Les victimes de l'apartheid nourrissent ardemment l'espoir que le nouvel ordre démocratique se traduira par des progrès économiques et sociaux tangibles pour UN فضحايا الفصل العنصري يتوقعون جادين أن يعني لهم النظام الديمقراطي الجديد تقدما اقتصاديا واجتماعيا ملموسا.
    ii) A ma désignation d'un Premier Ministre chargé de présider un gouvernement de concorde nationale ayant pour mandat la restauration complète de l'ordre démocratique en Haïti; UN ' ٢ ' تعييني لرئيس وزراء يُكلف برئاسة حكومة وفاق وطني يُناط بها إعادة النظام الديمقراطي على وجه كامل في هايتي؛
    Cependant, la communauté internationale reconnaît aujourd'hui que la base d'un commencement de solution à nombre de problèmes que j'ai évoqués est le système démocratique. UN بيد أن المجتمع الدولي يسلم اليوم بأن أساس حل العديد من المشاكل التي ذكرتها يكمن في النظام الديمقراطي.
    le système démocratique suisse encourageait le dialogue et la recherche de solutions par consensus, en tenant dûment compte des préoccupations des minorités. UN ويشجع النظام الديمقراطي السويسري على الحوار والبحث عن الحلول بالتوافق، مع مراعاة شواغل الأقليات حق المراعاة.
    Elle s'est déclarée convaincue que le système démocratique de gouvernement et le cadre constitutionnel de l'Islande demeureraient le socle sur lequel reposait la jouissance de tous les droits. UN وأعربت عن ثقتها بأن النظام الديمقراطي للحكومة والإطار الدستوري لآيسلندا سيظلان يشكلان أساس التمتع بجميع الحقوق.
    Il a évoqué la démocratie multipartite, la consolidation des institutions et la liberté d'expression et d'information. UN وأشارت إلى النظام الديمقراطي القائم على تعدد الأحزاب، وإلى تعزيز المؤسسات وحرية التعبير والإعلام.
    8. Le soutien à l'essor politique du territoire devrait consister notamment à l'aider à asseoir la démocratie et la bonne gouvernance. UN 8 - وتابعت كلامها قائلة إن دعم التنمية السياسية ينبغي أن يشمل بذل الجهود لتعزيز النظام الديمقراطي وتطبيق الحكم الرشيد.
    Cette base culturelle, que nous avons évoquée, est le fondement le plus solide sur lequel s'appuie l'un des piliers du système démocratique en vigueur. UN وتشكل هذه القاعدة الثقافية التي أشرنا اليها اﻷساس اﻷكثر متانة الذي تعتمد عليه احدى ركائز النظام الديمقراطي النافذ.
    À cet égard, j'encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à garantir le maintien d'un espace démocratique afin d'assurer la consolidation du système démocratique multipartite prévu par la Constitution. UN وفي هذا الصدد، أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعمل في سبيل الحفاظ على القضاء الديمقراطي من أجل ضمان توطيد النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب المنصوص عليه في الدستور.
    Contrevenir à ce principe cardinal reviendrait à remettre en question la légitimité du système démocratique qui doit être établi. UN ويعني انتهاك هذا المبدأ الأساسي التشكيك في مشروعية النظام الديمقراطي الذي سينشأ.
    Cinq pays de l'OTAN de régime démocratique et à économie avancée, y compris les moins développés, ont une zone de littoral dans le nord- UN هناك خمسة من بلدان حلف اﻷطلنطي ذات النظام الديمقراطي والاقتصاد المتقدم بما فيها اﻷقل نمواً، تقع على الساحل الشمالي للبحر اﻷبيض.
    Il faut en effet déployer des efforts considérables pour remettre un système démocratique sur les rails. UN وهناك، في الواقع، جهود هائلة أسهمت في إعادة النظام الديمقراطي الى مساره.
    Les participants ont reconnu que même si les processus démocratiques bénéficiaient d'un appui extérieur, un système démocratique devait pouvoir bénéficier de l'appui du peuple concerné. UN وسلم المشاركون بأنه رغم أن العمليات الديمقراطية يمكن أن تستفيد من أوجه الدعم الخارجي، فإن النظام الديمقراطي لابد أن يتمتع بدعم الشعب المعني.
    Dans le même temps, des ressources sont allouées à la démocratisation de la vie politique. UN وفي الوقت نفسه، تخصص موارد لتوطيد النظام الديمقراطي من خلال مؤسساته ومن خلال تعزيز الحكم الديمقراطي السليم.
    La raison pour laquelle une telle question apparemment mineure attire autant l'attention, c'est qu'elle transcende la gouvernance d'entreprise et touche à l'essence même du système démocratique des Etats-Unis. C'est pourquoi il importe de comprendre ce qui est en jeu. News-Commentary والسبب وراء اكتساب مثل هذه القضية الثانوية ظاهرياً كل هذا القدر من الاهتمام هو أنها تتجاوز حوكمة الشركات وتذهب مباشرة إلى جوهر النظام الديمقراطي في أميركا. ولهذا السبب فمن الأهمية بمكان أن نفهم ماذا على المحك في هذه القضية.
    C'est le capitaine le plus décoré de l'Ordre des Planètes. Open Subtitles إنه أكثر ربّان مرصّع بالنياشين في كامل النظام الديمقراطي للكواكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more