"النظام الصهيوني على" - Translation from Arabic to French

    • le régime sioniste à
        
    • le régime sioniste contre les
        
    • du régime sioniste contre
        
    Ma délégation estime que la communauté internationale devrait condamner tout particulièrement ces pratiques de la puissance occupante, ainsi que les mesures et les décisions prises par les pays qui aident le régime sioniste à modifier le caractère et le statut de la Ville sainte de Jérusalem. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشكل خاص ممارسات السلطة المحتلة هذه، وكذلك التدابير والقرارات التي تتخذها البلدان التي تساعد النظام الصهيوني على تغيير طابع ووضع مدينة القدس الشريف.
    On devrait forcer le régime sioniste à éliminer toutes ses armes nucléaires, à adhérer au TNP et à placer toutes ses installations nucléaires sous le système de garanties de l'AIEA. UN وينبغي إجبار النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كل مرافقه النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il faut obliger le régime sioniste à éliminer toutes ses armes nucléaires, à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires au système des garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ينبغي إرغام النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع كل مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Considérant que l'assaut donné par le régime sioniste contre les navires humanitaires constitue une violation du droit international, notamment des droits de l'homme, du droit international humanitaire et de la Charte des Nations Unies; UN وإذ تمثل اعتداءات النظام الصهيوني على سفن المساعدة الإنسانية انتهاكا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولميثاق الأمم المتحدة؛
    Considérant que l'assaut donné par le régime sioniste contre les navires humanitaires constitue une violation du droit international, notamment du droit des droits de l'homme, du droit international humanitaire et de la Charte des Nations Unies, UN وحيث أن الهجمات التي يشنها النظام الصهيوني على سفن المعونة الإنسانية تشكل خرقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة؛
    La communauté internationale continue d'observer avec un profond regret l'agression impitoyable et systématique du régime sioniste contre les peuples sans défense de Palestine et du Liban et leur infrastructure économique et civile. UN مازال المجتمع الدولي يشهد، بعميق الأسف، العدوان المنعدم الرحمة والواسع النطاق الذي يشنه النظام الصهيوني على شعبي فلسطين ولبنان الأعزلين وعلى بنيتيهما التحتية الاقتصادية والمدنية.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait également faire des recommandations concernant les mesures à prendre pour contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à placer ses installations nucléaires non justifiées sous le régime des garanties intégrales de l'AIEA afin de permettre la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يقدم توصيات بشأن التدابير اللازمة لحمل النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقه النووية التي لا مسوغ لها للضمانات الشاملة للوكالة تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En conséquence, dans l'attente de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, il faut amener le régime sioniste à renoncer à la possession d'armes nucléaires, à adhérer promptement au TNP et à placer toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire. UN وعليه، وريثما تنشأ منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، لا بد من إرغام النظام الصهيوني على التخلي عن حيازة الأسلحة النووية، والانضمام فوراً إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع كل مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait également faire des recommandations concernant les mesures à prendre pour contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à placer ses installations nucléaires non justifiées sous le régime des garanties intégrales de l'AIEA afin de permettre la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN كما ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يقدم توصيات بشأن التدابير اللازمة لحمل النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقه النووية التي لا مسوغ لها للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La Conférence d'examen devrait également formuler des recommandations sur les mesures visant à contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à soumettre ses installations aux garanties généralisées de l'AIEA de manière à ouvrir la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضا أن يقدم توصيات بشأن التدابير اللازمة لحمل النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقه النووية التي لا مسوغ لها للضمانات الشاملة للوكالة تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait également faire des recommandations sur les mesures propres à contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité et à placer ses installations nucléaires non autorisées sous les garanties intégrales de l'AIEA, afin d'ouvrir la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضاً أن يقدم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بإجبار النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآته النوويـة التي لا مسوغ لها تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذريـة، وذلك من أجل تمهيد الطريق أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait également faire des recommandations sur les mesures propres à contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité et à placer ses installations nucléaires non autorisées sous les garanties intégrales de l'AIEA, afin d'ouvrir la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضا أن يقدم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بإجبار النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآته النوويـة التي لا مسوغ لها تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذريـة، وذلك من أجل تمهيد الطريق أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait plutôt faire des recommandations concernant les mesures à prendre pour contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à soumettre ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA afin de permettre la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وبدلا من ذلك، ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يقدِّم أيضا توصيات بشأن التدابير الملموسة الكفيلة بحمل النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقه النووية غير المشمولة بالضمانات لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمهيداً لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait plutôt faire des recommandations concernant les mesures à prendre pour contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à soumettre ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA afin de permettre la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وبدلا من ذلك، ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يقدِّم أيضا توصيات بشأن التدابير الملموسة الكفيلة بحمل النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقه النووية غير المشمولة بالضمانات لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمهيداً لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    La Conférence d'examen des Parties au Traité devrait également faire des recommandations sur les mesures propres à contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à soumettre ses installations nucléaires non autorisées aux garanties intégrales de l'AIEA, afin d'ouvrir la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضاً أن يقدم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بإجبار النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع منشآته النوويـة التي لا تخضع لضمانات، للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذريـة، وذلك من أجل تمهيد الطريق لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    La Conférence d'examen des Parties au Traité devrait également faire des recommandations sur les mesures propres à contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à soumettre ses installations nucléaires non autorisées aux garanties intégrales de l'AIEA, afin d'ouvrir la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN كما ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لأطراف المعاهدة أن يقدم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بإجبار النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآته النوويـة التي لا مسوغ لها تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذريـة، وذلك من أجل تمهيد الطريق أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    Considérant que l'assaut donné par le régime sioniste contre les navires humanitaires constitue une violation du droit international, notamment du droit des droits de l'homme, du droit international humanitaire et de la Charte des Nations Unies, UN وحيث أن الهجمات التي يشنها النظام الصهيوني على سفن المعونة الإنسانية تشكل خرقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة؛
    2. Exprime sa profonde déception face à la déclaration édulcorée adoptée par le Conseil de sécurité sur l'assaut violent mené par le régime sioniste contre les navires de la flottille d'aide humanitaire; UN (2) يسجّل المجلس خيبة أمله العميقة حيال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للبيان الفاتر الذي صدر عنه بشأن الهجوم العنيف الذي شنّه النظام الصهيوني على سفن بعثة المعونة الإنسانية؛
    2. Exprime sa profonde déception face à la déclaration édulcorée adoptée par le Conseil de sécurité sur l'assaut violent mené par le régime sioniste contre les navires de la flottille d'aide humanitaire; UN (2) يسجّل المجلس خيبة أمله العميقة حيال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للبيان الفاتر الذي صدر عنه بشأن الهجوم العنيف الذي شنّه النظام الصهيوني على سفن بعثة المعونة الإنسانية؛
    2. Exprime sa profonde déception face à la déclaration édulcorée adoptée par le Conseil de sécurité sur l'assaut violent mené par le régime sioniste contre les navires de la flottille d'aide humanitaire; UN (2) يسجل خيبة أمله الكبيرة إزاء البيان الخفيف اللهجة الذي أصدره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الاعتداء العنيف الذي شنه النظام الصهيوني على سفن بعثة المساعدة الإنسانية؛
    Les attaques aveugles et indifférenciées du régime sioniste contre des zones résidentielles, qui visent directement des populations civiles innocentes et, pour la détruire, l'infrastructure politique, sociale et économique libanaise et palestinienne, sont une violation grossière des normes et principes essentiels du droit international. UN إن الهجمات العمياء والعشوائية التي يشنها النظام الصهيوني على المناطق السكنية، والتي تستهدف مباشرة السكان المدنيين الأبرياء، وتدمير البنى التحتية السياسية والاجتماعية والاقتصادية اللبنانية والفلسطينية، إنما تشكل كلها انتهاكا جسيما للمعايير والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more