Pour ce faire, il joint plusieurs rapports volumineux faisant état de violations persistantes au Pendjab ainsi que sur le système canadien de détermination du statut de réfugié. | UN | وتأييداً لهذا الادعاء، فإنه يقدم عدداً من التقارير المطوّلة بشأن الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان في البنجاب وكذلك بشأن النظام الكندي لتحديد اللاجئين. |
L'État partie rappelle en outre que le rôle du Comité n'est pas d'examiner le système canadien d'immigration et de protection des réfugiés dans l'abstrait. | UN | وتذكّر الدولة الطرف مجدداً أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تنظر في النظام الكندي للهجرة وحماية اللاجئين كمسألة مجردة. |
L'État partie rappelle en outre que le rôle du Comité n'est pas d'examiner le système canadien d'immigration et de protection des réfugiés dans l'abstrait. | UN | وتذكّر الدولة الطرف مجدداً أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تنظر في النظام الكندي للهجرة وحماية اللاجئين كمسألة مجردة. |
Apparemment, tout ce qu'on raconte sur le système canadien est faux. | Open Subtitles | يبدو أنه لا شئ تم إخبارنا به عن النظام الكندي كان صحيح |
En 2005, le régime canadien d'accès aux médicaments (RCAM), qui porte modification de la loi sur les brevets, est entré en vigueur. | UN | وفي عام 2005، دخل النظام الكندي الخاص بالحصول على الدواء حيز النفاذ وعُدل بموجبه قانون براءات الاختراع. |
système canadien de surveillance des maladies chroniques (diagnostiquées) - 2007-2008 | UN | النظام الكندي لمراقبة الأمراض المزمنة 2007-2008 (الحالات المشخصة) |
Le système canadien ne prendrait pas en compte la proportionnalité entre l'acte et la peine puisque toute personne condamnée à deux ans et plus de prison se trouvera < < expulsable > > sans qu'une défense ne soit possible et sans qu'on étudie sa situation personnelle. | UN | ولا يراعي النظام الكندي على ما يزعم العلاقة بين الفعل والعقوبة بما أن أي شخص يحكم عليه بالسجن لمدة سنتين أو أكثر يكون عرضة للترحيل دون أن يتمكن من الدفاع عن نفسه ودون دراسة ظروفه الشخصية. |
L'auteur explique qu'elle a mentionné la perte de ses droits de propriété subie en 1962 à titre d'information générale permettant au Comité de comprendre pourquoi elle s'est adressée au système canadien de règlement des litiges civils pour obtenir réparation. | UN | وتوضح صاحبة البلاغ أنها ذكرت فقدان حقوقها في حيازة الملك في عام 1962 لتقديم معلومات أساسية تتيح للجنة تفهم الأسباب التي دفعتها إلى طلب الإنصاف من النظام الكندي لتسوية النزاعات المدنية. |
Le système canadien ne prendrait pas en compte la proportionnalité entre l'acte et la peine puisque toute personne condamnée à deux ans et plus de prison se trouvera < < expulsable > > sans qu'une défense ne soit possible et sans qu'on étudie sa situation personnelle. | UN | ولا يراعي النظام الكندي على ما يزعم العلاقة بين الفعل والعقوبة بما أن أي شخص يحكم عليه بالسجن لمدة سنتين أو أكثر يكون عرضة للترحيل دون أن يتمكن من الدفاع عن نفسه ودون دراسة ظروفه الشخصية. |
L'auteur explique qu'elle a mentionné la perte de ses droits de propriété subie en 1962 à titre d'information générale permettant au Comité de comprendre pourquoi elle s'est adressée au système canadien de règlement des litiges civils pour obtenir réparation. | UN | وتوضح صاحبة البلاغ أنها ذكرت فقدان حقوقها في حيازة الملك في عام 1962 لتقديم معلومات أساسية تتيح للجنة تفهم الأسباب التي دفعتها إلى طلب الإنصاف من النظام الكندي لتسوية النزاعات المدنية. |
En faisant baisser les prix du bois sur pied lorsque la demande est faible, et en les augmentant lors des périodes d'expansion économique, le système canadien encourage davantage de stabilité dans l'emploi, ce qui est une importante stratégie de prévention de la pauvreté. | UN | وبتخفيض أسعار الخشب في موضعه خلال فترات تباطؤ الطلب ورفعها خلال فترات التوسع الاقتصادي، يشجع النظام الكندي استقرار العمالة وهي استراتيجية مهمة لمنع الفقر. |
8.6 Les auteurs réfutent l'argument de l'État partie selon lequel il n'appartient pas au Comité d'examiner le système canadien en général. | UN | 8-6 ويرفض صاحبا البلاغ حجة الدولة الطرف بأن النظر في النظام الكندي بوجه عام لا يدخل في اختصاص اللجنة. |
On va ralentir à Niagara pour relier le système canadien. | Open Subtitles | سنُبطىء في "نياجرا" على البحيرة للتقارن إلى النظام الكندي. |
7.14 L'État partie rappelle au Comité qu'il ne lui appartient pas d'examiner le système canadien en général, mais seulement de vérifier si, en l'espèce, le Canada s'est acquitté des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | UN | 7-14 وتذكر الدولة الطرف اللجنة أنه ليس من اختصاصها النظر في النظام الكندي عامة، وإنما فقط بحث ما إذا كانت الدولة قد امتثلت، في هذه القضية، لالتزاماتها بموجب العهد. |
Il note aussi qu'il n'appartient pas au Comité, dans le cadre de l'examen auquel il procède, de se pencher sur le système canadien en général, mais qu'il doit seulement établir si, en l'espèce, l'État partie respecte ses obligations au titre de la Convention. | UN | وتلاحظ أيضاً الدولة الطرف أنه ليس من نطاق المراجعة التي تقوم بها اللجنة أن تنظر في النظام الكندي بشكل عام، وإنما أن تنظر فقط، في إطار هذه القضية، فيما إذا كانت الدولة الطرف قد امتثلت لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
5.2 L'auteur dit que le système canadien d'évaluation des risques est < < une farce > > et que l'examen de l'affaire avant l'expulsion n'est pas équitable ni indépendant. | UN | 5-2 ويدعي صاحب البلاغ أن النظام الكندي لتحليل الأخطار يعد " خدعة " ولا يوفر أي دراسة نزيهة أو مستقلة للقضية قبل الترحيل. |
6.6 Quant aux critiques du conseil concernant différents aspects du système canadien de détermination du statut de réfugié, l'État partie réaffirme que l'évaluation du système canadien en général n'entre pas dans le cadre de l'examen effectué par le Comité. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بالانتقادات التي وجهها المحامي لمختلف جوانب النظام الكندي لتحديد مركز اللاجئ، تكرر الدولة الطرف التأكيد على أن نطاق استعراض اللجنة لا يشمل تقييم النظام الكندي بشكل عام. |
L'État partie fait valoir que les demandes de l'auteure n'entreraient dans le champ d'application de la Convention que si celle-ci alléguait une discrimination sexiste dans le système canadien de protection des réfugiés ou une violence conjugale au Canada sans obtenir une réponse adéquate des autorités canadiennes. | UN | وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا تدخل ضمن اختصاص الاتفاقية إلا إذا كانت تدعي وجود تمييز جنساني في النظام الكندي للاجئين والحماية أو وجود عنف منزلي في كندا دون استجابة السلطات الكندية له بصورة كافية. |
Il réaffirme aussi que le régime canadien de Sécurité de la vieillesse établit des distinctions discriminatoires fondées sur l'origine sociale et le lieu de naissance et ne prend pas en compte l'état de santé pour octroyer les prestations sociales. | UN | ويعيد التأكيد أيضاً على أن النظام الكندي للتأمين ضد الشيخوخة يجري تفرقة تمييزية استناداً إلى الأصل الاجتماعي ومكان الولادة ولا يراعي الظروف الصحية كأسس لمنح الإعانات الاجتماعية. |
Il réaffirme aussi que le régime canadien de Sécurité de la vieillesse établit des distinctions discriminatoires fondées sur l'origine sociale et le lieu de naissance et ne prend pas en compte l'état de santé pour octroyer les prestations sociales. | UN | ويعيد التأكيد أيضاً على أن النظام الكندي للتأمين ضد الشيخوخة يجري تفرقة تمييزية استناداً إلى الأصل الاجتماعي ومكان الولادة ولا يراعي الظروف الصحية كأسس لمنح الإعانات الاجتماعية. |
Un modèle de pratique optimale est offert par le régime canadien de préférences généralisées, caractérisé par le recours à une méthode unique ou presque pour déterminer l'origine et l'application généreuse d'impératifs de cumul. | UN | وأفضل نموذج للممارسة هو الذي يمثله النظام الكندي للأفضليات المعممة الذي يتميز باتباع أسلوب واحد في الأساس لتحديد المصدر وبتطبيق جيد للشروط المعززة. |