"النظام المدرسي" - Translation from Arabic to French

    • le système scolaire
        
    • du système scolaire
        
    • le système éducatif
        
    • établissements scolaires
        
    • l'école
        
    • du système éducatif
        
    • écoles
        
    • scolarité
        
    • scolarisés
        
    • programmes scolaires
        
    • le système d'enseignement
        
    • de l'enseignement
        
    • au système scolaire
        
    • du système d'enseignement
        
    • scolarisation
        
    A cet effet, 119 enfants de la rue ont été réinsérés dans le système scolaire classique. UN وأعيد إدماج 119 طفلاً من أطفال الشوارع في النظام المدرسي العام لهذا الغرض.
    le système scolaire de l'Office a maintenu une stricte égalité entre les sexes, 50,1 % des élèves étant des filles. UN وظل التكافؤ بين الجنسين كاملا في النظام المدرسي للوكالة، حيث بلغت نسبة الإناث من التلاميذ 50.1 في المائة.
    Les projets proposés par le Ministère sont censés compléter les activités et enseignements mis en place par le système scolaire. UN ويقصد بالمشاريع التي تطرحها الوزارة أن تكون مكملة للأنشطة وجهود التعليم المتاحة عن طريق النظام المدرسي.
    On est en train de réformer l'ensemble du système scolaire, marqué par les pratiques et attitudes soviétiques. UN ويجري حاليا إصلاح كامل النظام المدرسي المشبع بالممارسات والمواقف السوفياتية.
    Tout était fait pour répondre à leurs besoins dans le cadre du système scolaire public. UN ويتم، إلى أكبر حد ممكن، تلبية احتياجاتها داخل النظام المدرسي العام.
    En particulier, il s'est déclaré très satisfait du taux élevé de scolarisation dans le système éducatif de la République dominicaine. UN وأشادت فنزويلا، على وجه الخصوص، بارتفاع معدل التسجيل في النظام المدرسي في الجمهورية الدومينيكية.
    La langue portugaise est progressivement introduite dans le système scolaire. UN ويتزايد إدخال اللغة البرتغالية تدريجياً في النظام المدرسي.
    Deux groupes de travail avaient été créés pour étudier les manières de promouvoir l'égalité dans le système scolaire et la participation des femmes à l'enseignement supérieur. UN وهكذا تم تشكيل فريقين عاملين لدراسة طرائق تعزيز المساواة في النظام المدرسي وتعزيز التحاق المرأة بالتعليم العالي.
    Il était nécessaire de perfectionner le système scolaire et d'accroître les ressources humaines afin de répondre à ces besoins. UN وكان من الضروري رفع مستوى النظام المدرسي والتوسع في الموارد البشرية المتاحة بغية الوفاء بتلك الاحتياجات.
    La délégation a également énuméré des mesures spéciales prises par le Gouvernement pour l'enregistrement des Roms et l'intégration de leurs enfants dans le système scolaire. UN وأبلغ الوفد أيضاً عن التدابير الحكومية الخاصة لتسجيل الروما وإدماج الأطفال الروما في النظام المدرسي.
    Diverses mesures ont été prises pour favoriser l'intégration des enfants roms dans le système scolaire traditionnel, dont les principales sont les suivantes : UN وقد اتُّخِذت تدابير مختلفة لتعزيز دمج أطفال طائفة الروما في النظام المدرسي العام. ومن بين هذه التدابير ما يلي:
    Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. UN وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي.
    Les adolescentes mères de plusieurs enfants abandonnent totalement le système scolaire et le marché du travail. UN ويلاحظ أن النساء المراهقات ممن لهن أطفال كثر يتركن في نهاية المطاف النظام المدرسي وسوق العمل أيضاً بصورة كلية.
    Les mesures prises pour assurer aux enfants handicapés l'accès, sur la base de l'égalité avec tous les autres enfants, aux installations de jeux, récréatives, de loisirs et sportives, y compris dans le système scolaire. UN التدابير المتخذة لضمان إتاحة الفرصة للأطفال ذوي الإعاقة للمشاركة على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين في أنشطة اللعب والترفيه والتسلية والرياضة، بما في ذلك الأنشطة التي تمارس في إطار النظام المدرسي
    Elle a fait observer qu'au XXe siècle le système scolaire iraquien était l'un des meilleurs au monde. UN وأشارت إلى أن النظام المدرسي في العراق كان واحداً من أفضل النظم خلال القرن الماضي.
    En particulier, l'accès à l'éducation s'est considérablement élargi à tous les niveaux du système scolaire. UN وهذا يشمل فرص التوسع الهائلة في الحصول على التعليم عبر كل مستويات النظام المدرسي.
    :: La révision des politiques de manière à améliorer la rétention des filles au sein du système scolaire; UN :: تنقيح السياسات لتحسين استبقاء الفتيات في النظام المدرسي
    Les enfants handicapés risquent encore davantage d'être exclus du système scolaire. UN ويواجه الأطفال المعوقون خطر استبعادهم من النظام المدرسي.
    11. En dépit des progrès réalisés dans la région tant en ce qui concerne l'accès à l'enseignement primaire que sa généralisation, le système éducatif demeure de mauvaise qualité et inefficace. UN ١١ - على الرغم من التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بفرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي وبشموليته، فإن افتقار النظام المدرسي الابتدائي إلى الجودة والفعالية ما زال مشكلة.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de cours d'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les établissements scolaires. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام برامج التربية الجنسية والصحة الإنجابية في النظام المدرسي.
    C'est pourquoi il faut aborder ces questions bien avant l'âge adulte, par exemple à l'école. UN ولهذا السبب فمن المطلوب اتباع نهج يبدأ قبل فترة طويلة من بلوغ سن الرشد، مثل تعليم المسائل السكانية في النظام المدرسي.
    En 2008, le taux de renvoi au premier cycle des écoles secondaires était de 26 %, soit plus de 5 000 jeunes renvoyés du système éducatif. UN وفي عام 2008، بلغ معدل الطرد من المدارس الثانوية المتوسطة 26 في المائة، حيث طُرد فعليا أكثر من 000 5 من الشباب من النظام المدرسي.
    El Salvador a cité des manuels spécifiques en usage dans les écoles et qui portent sur les droits de l'homme et englobent le droit national et international. UN وتذكر السلفادور كتبا مدرسية معينة مستخدمة في النظام المدرسي تغطي حقوق الإنسان، بما في ذلك القوانين الوطنية والدولية.
    Ce fonds vise à favoriser l'accès et la réussite des filles à l'école, et aider celles-ci à poursuivre leur scolarité, grâce à l'octroi de bourses. UN ويهدف هذا الصندوق إلى تعزيز وجود الفتاة داخل النظام المدرسي واستبقائها وتحسين أدائها.
    Toutefois, on estime que 650 000 enfants ne sont pas scolarisés. UN بيد أن نحو 000 650 طفل لا يزالون خارج النظام المدرسي.
    Les droits fondamentaux, y compris les droits de la femme, seront inscrits dans les programmes scolaires. UN وسيتم إدماج التدريب في مجال حقوق الإنسان، بما يشمل حقوق المرأة، في النظام المدرسي.
    290. le système d'enseignement est déterminé par la loi sur l'éducation nationale. UN ٠٩٢- ويحدد قانون التعليم الوطني النظام المدرسي.
    508. Le 25 août 1994, l'administration de l'enseignement à Naplouse a été transféré aux Palestiniens. UN ٥٠٨ - وفي ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، جرى تسليم النظام المدرسي في نابلس إلى اﻹدارة الفلسطينية.
    Participation des hommes et des femmes au système scolaire et à l'alphabétisation UN نسب الطلاب والطالبات في النظام المدرسي وفي محو الأمية
    Les écoles religieuses sont en dehors du système d'enseignement public. UN وجميع المدارس الدينية هي خارج النظام المدرسي التابع للدولة.
    Contrairement à la tendance générale, les femmes roms sont très désavantagées en termes de scolarisation. UN وعلى النقيض من الاتجاه أعلاه، يلاحظ أن نساء الروما محرومات حرماناً كبيراً من المشاركة في النظام المدرسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more