Il s'agit là d'un élément important du système souple des réserves aux traités. | UN | وهذا عنصر من عناصر النظام المرن للتحفظات على المعاهدات. |
Il s'agit là d'un élément important du système souple des réserves aux traités. | UN | وهذا عنصر من عناصر النظام المرن للتحفظات على المعاهدات. |
Il s'agit là d'un élément du système < < souple > > des réserves aux traités. | UN | وهذا عنصر من عناصر النظام " المرن " للتحفظات على المعاهدات. |
Cette condition faisait partie du système flexible résultant de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1951 ainsi que de la Convention de Vienne de 1969. | UN | ويشكل هذا الشرط جزءاً من النظام المرن المنبثق من فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1951 ومن اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Ce système flexible de regroupement enseigne aux jeunes enfants à travailler avec des enfants plus âgés qui ont acquis une approche plus < < mûre > > de l'apprentissage. | UN | وهذا النظام المرن المتبع في تكوين المجموعات يعلم الأطفال الصغار التعلم مع الأطفال الأكبر سناً، الذين اكتسبوا طريقة في التعلم تتسم بقدر أكبر من " النضج " . |
, " le système appliqué en fait pour tous les nouveaux traités multilatéraux, dont le Secrétaire général est dépositaire, correspond à peu de choses près au système " souple " que préconisait le plus important des deux principaux groupes d'Etats qui s'étaient formés à l'Assemblée générale en 1951 " Op. cit. (note 58), p. 72. | UN | `٣` أن تطبيق قرار الجمعية العامة ٨٩٥ )د-٦()٥٦( " يجعل النظام المطبق فعلاً على جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي يكون اﻷمين العام هو وديعها متفقا من معظم الوجوه مع النظام " المرن " الذي كانت تنادي به أكبر مجموعة من المجموعتين الرئيسيتين من الدول التي ظهرت في الجمعية العامة عام ١٥٩١ " )٦٦(؛ |
. Fort de cette approbation largement majoritaire, le système " souple " avait dorénavant supplanté le système " traditionnel " ; il ne devait plus être remis en cause par la suite. | UN | واستناداً الى هذه الموافقة التي حظيت بأغلبية كبيرة حل النظام " المرن " من اﻵن فصاعداً محل النظام " التقليدي " ولم يعد موضع تساؤل منذ ذلك الحين. |
Cette disposition exclut l'application du système souple aux traités dont l'application intégrale entre toutes les parties est une condition essentielle du consentement de chacune d'elles à être lié. | UN | حيث يستبعد هذا الحكم تطبيق النظام المرن على المعاهدات التي يكون تطبيقها الكامل فيما بين جميع الأطراف شرطا أساسيا لقبول كل منها الالتزام بها. |
Cette disposition exclut l'application du système souple aux traités dont l'application intégrale entre toutes les parties est une condition essentielle du consentement de chacune d'elles à être liée. | UN | حيث يستبعد هذا الحكم تطبيق النظام المرن على المعاهدات التي يكون تطبيقها الكامل فيما بين جميع الأطراف شرطاً أساسياً لقبول كل منها الالتزام بها. |
Cette disposition exclut l'application du système souple aux traités dont l'application intégrale entre toutes les parties est une condition essentielle du consentement de chacune d'elles à être liée. | UN | حيث يستبعد هذا الحكم تطبيق النظام المرن على المعاهدات التي يكون تطبيقها الكامل فيما بين جميع الأطراف شرطاً أساسياً لقبول كل منها الالتزام بها. |
L'intention des parties de préserver l'intégrité du traité constitue donc le critère permettant d'exclure l'application du système souple au profit du système traditionnel de l'unanimité. | UN | وعليه، فإن نية الأطراف الحفاظ على سلامة المعاهدة تشكل المعيار الذي يسمح باستبعاد تطبيق النظام المرن والأخذ بالنظام التقليدي القائم على الإجماع. |
L'intention des parties de préserver l'intégrité du traité constitue donc le critère permettant d'exclure l'application du système < < souple > > au profit du système traditionnel de l'unanimité. | UN | وعليه، فإن نية الأطراف الحفاظ على سلامة المعاهدة تشكل المعيار الذي يسمح باستبعاد تطبيق النظام " المرن " والأخذ بالنظام التقليدي القائم على الإجماع. |
Le paragraphe 4 contient les trois règles qui sont à la base du système < < souple > > et qui doivent régir la situation des États contractants par rapport aux réserves à tous traités multilatéraux qui ne sont pas visés par les paragraphes précédents. | UN | فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة. |
Le paragraphe 4 contient les trois règles qui sont à la base du système < < souple > > et qui doivent régir la situation des États contractants par rapport aux réserves à tous traités multilatéraux qui ne sont pas visés par les paragraphes précédents. | UN | فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة. |
Ce n'est pas une simple question de rédaction, puisqu'il s'agit des conditions requises pour qu'un État auteur d'une réserve soit considéré comme < < partie > > à un traité multilatéral dans le cadre du système < < souple > > . | UN | إن المسألة ليست مجرد مسألة صياغة، لأن الأمر يتعلق بالشروط المطلوبة لاعتبار الدولة المتحفظة " طرفا " في معاهدة متعددة الأطراف في إطار النظام " المرن " . |
; à partir de ce moment, la Commission a délaissé la règle de l'unanimité qu'elle avait prônée jusqu'alors, et s'est montrée favorable au système flexible retenu par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif du 28 mai 1951 relatif aux Réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide C.I.J. Recueil 1951, p. 15. | UN | من قبل وأبدت ارتياحها إلى النظام المرن الذي أخذت به محكمة العدل الدولية في فتواها بتاريخ ٨٢ أيار/مايو ١٥٩١ بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها)٣١(. |
2) Ce principe constitue l'un des éléments fondamentaux du système flexible consacré par le régime de Vienne en ce qu'il tempère le < < relativisme radical > > résultant du système panaméricain, qui réduit les conventions multilatérales à un réseau de relations bilatérales, tout en évitant la rigidité résultant du système de l'unanimité. | UN | 2) ويشكل هذا المبدأ عنصراً من العناصر الأساسية في النظام المرن الذي كرسه نظام فيينا من حيث أنه يخفف من غلواء " النسبية المتشددة " () الناجمة عن نظام البلدان الأمريكية الذي يجعـل من الاتفاقيات المتعددة الأطراف شبكة من العلاقات الثنائية()، كما أنه مبدأ يتفادى في الوقت ذاته الصرامة الناجمة عن نظام الإجماع. |
Ce principe constitue l'un des éléments fondamentaux du système flexible consacré par le régime de Vienne en ce qu'il tempère le < < relativisme radical > > résultant du système pan-américain, qui réduit les conventions multilatérales à un réseau de relations bilatérales, tout en évitant la rigidité résultant du système de l'unanimité. | UN | ويشكل هذا المبدأ عنصرا من العناصر الأساسية في النظام المرن الذي كرسه نظام فيينا من حيث أنه يخفف من غلواء ' ' النسبية المتشددة``() الناجمة عن نظام البلدان الأمريكية الذي يجعل من الاتفاقيات المتعددة الأطراف شبكة من العلاقات الثنائية()، كما أنه مبدأ يتفادى في الوقت ذاته الصرامة الناجمة عن نظام الإجماع. |
8) La révolution introduite par le système souple auquel Waldock s'était rallié | UN | 8) ولكن الثورة التي أحدثها النظام المرن الذي اختاره والدوك() |