"النظرية الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • théorie économique
        
    • théories économiques
        
    Cette question sera étudiée à la lumière des dernières évolutions de la théorie économique. UN وهذه المسألة سيتم تحليلها في ضوء آخر التطورات في النظرية الاقتصادية.
    Dans la théorie économique ou en macroéconomie, l'investissement est la quantité achetée par unité de temps de biens qui ne sont pas consommés mais doivent être utilisés pour une production future. UN أما في النظرية الاقتصادية أو في مجال الاقتصادي الكلي، فيقصد بالاستثمار كمية ما يقتـنى في وحدة زمنية مـن سلـع لا تستهلك لكنها ستستخدم في إنتاج مقبل.
    Les arguments économiques sont imbriqués avec les preuves de fait et sont fondés sur une théorie économique reconnue. UN تُعرَض الحجة الاقتصادية مدمجة في البينات الوقائعية وهي مبنية على النظرية الاقتصادية الراسخة.
    D'après la théorie économique, la libéralisation du commerce favorise la production de biens dans les pays qui possèdent des avantages comparatifs et devrait donc profiter davantage aux travailleurs non qualifiés qu'aux travailleurs qualifiés. UN وتشير النظرية الاقتصادية إلى أن تحرير التجارة يدعم إنتاج السلع الذي تتمتع فيه البلدان بمزايا نسبية، ومن ثم ينبغي أن يحقق منفعة أكبر للعمال غير المهرة مقارنة بالعمال المهرة.
    Dix-huit formations ont été organisées, aussi bien sur les théories économiques avancées et les techniques quantitatives que sur des questions propres à l'Afrique telles que l'intégration régionale, la gestion de la dette ou les négociations commerciales mondiales. UN وقد نظمت 18 دورة تراوحت من النظرية الاقتصادية المتقدمة، والأساليب الكمّية إلى دورات عن قضايا أفريقية محدده كالتكامل الإقليمي وإدارة الديون والقضايا الخاصة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Mais le rôle de l'épargne dans la croissance est une notion ambivalente en théorie économique. UN ولكن دور المدخرات في النمو الاقتصادي في إطار النظرية الاقتصادية هو دور يكتنفه الغموض.
    La théorie économique a mis en évidence les effets positifs majeurs de l'émigration des travailleurs qualifiés. UN وحددت النظرية الاقتصادية الآثار الإيجابية الكبيرة لهجرة العمالة الماهرة.
    De plus, il est tout à fait conforme aux concepts modernes de la théorie économique de souligner l'importance des approches institutionnelles de l'efficience économique. UN وعلاوة على ذلك فإن تأكيد أهمية النهج المؤسسية للكفاءة الايكولوجية هو أمر متمشي إلى حد بعيد مع المفاهيم الحديثة في النظرية الاقتصادية.
    D'après la théorie économique, la libéralisation du commerce favorise la production de biens dans les pays qui possèdent des avantages comparatifs et devrait donc profiter davantage aux travailleurs non qualifiés qu'aux travailleurs qualifiés. UN وتشير النظرية الاقتصادية إلى أن تحرير التجارة يدعم إنتاج السلع الذي تتمتع فيه البلدان بمزايا نسبية، ومن ثم ينبغي أن يحقق منفعة أكبر للعمال غير المهرة مقارنة بالعمال المهرة.
    Selon certaines idées répandues en matière de théorie économique, les modes de consommation et d'épargne évoluent au cours de la vie des individus. UN من المفاهيم الشائعة في النظرية الاقتصادية أن أنماط الاستهلاك والادخار تتغير أثناء حياة الأشخاص.
    Elle dormait toujours quand Ariane loupa ses études de théorie économique, Open Subtitles وقد فاتها تخلي أريان عن دراسة النظرية الاقتصادية
    Certains experts ont fait observer que l'économie politique ne peut ignorer les problèmes de chômage à court terme, même si ceuxci sont acceptables dans la théorie économique. UN وبين بعض الخبراء أنه لا يمكن للاقتصاد السياسي أن يتجاهل مشاكل البطالة القصيرة الأجل حتى وإن كانت مقبولة من زاوية النظرية الاقتصادية.
    Les investissements étrangers de détresse n'apparaissent guère comme une pratique de gestion optimale, après la fusion ou l'acquisition, comme le veut pourtant la théorie économique conventionnelle. UN ومن شأن هذا النوع من ' ' الاستثمار المباشر الأجنبي في القيّم المخفضة`` أن يُضعف من إمكانية نشوء إدارة أقوى في أعقاب عمليات الدمج والتملك، على نحو ما تقتضيه النظرية الاقتصادية التقليدية.
    Selon la théorie économique, il en est ainsi dans une conjoncture caractérisée par une ressource limitée, et la concurrence entre les dépenses du secteur public et celles du secteur privé pour obtenir cette ressource. UN وتقول النظرية الاقتصادية أن هذا يحدث عندما يعاني الاقتصاد من ندرة في أحد الموارد، وينافس إنفاق القطاع العام القطاع الخاص في الحصول على ذلك المورد.
    Cela remet en cause un autre postulat de la théorie économique classique, présumant qu'il existerait une relation étroite et positive entre la libéralisation du compte de capital et la croissance économique. UN وهذا يشكك في فرضية أخرى من فرضيات النظرية الاقتصادية المعيارية، وهي أن هناك علاقة وثيقة وإيجابية بين تحرير حساب رأس المال والنمو الاقتصادي.
    50. Une autre représentante de l'OMC a parlé des subventions et de la théorie économique classique. UN 50- وتناولت ممثلة أخرى لمنظمة التجارة العالمية موضوع النظرية الاقتصادية النموذجية بخصوص إعانات الدعم.
    La théorie économique comme l'expérience montrent qu'une intervention judicieuse des pouvoirs publics constitue un moyen efficace d'y remédier. UN وتبين النظرية الاقتصادية والخبرة الاقتصادية كلتاهما أن أحد السبل المتسمة بالكفاءة لمعالجة هذا النوع من إخفاق السوق هي من خلال التدخلات المناسبة على مستوى السياسات.
    Cette vue, qui concorde avec la théorie économique néo-classique moderne et les stratégies traditionnelles de financement du développement, est le principal fondement intellectuel du Consensus de Monterrey. UN وهذا الرأي، الذي يتفق مع النظرية الاقتصادية الكلاسيكية المحدثة، واستراتيجيات التمويل الإنمائي التقليدية، يشكل الأساس الفكري لتوافق آراء مونتيري.
    En conséquence, les dirigeants du monde doivent réécrire la théorie économique et réinventer les marchés mondiaux dans l'optique d'une viabilité future. UN لذلك يتعين على زعماء الكرة الأرضية أن يصيغوا من جديد النظرية الاقتصادية وأن يعيدوا اختراع الأسواق العالمية من أجل مستقبل مستدام.
    7. Toutefois, sur la plupart des marchés, les conditions s'approchent rarement de l'idéal décrit dans les théories économiques. UN 7- بيد أنه في معظم الأسواق، نادراً ما تقارب الظروف السائدة في الأسواق المثل الأعلى الذي تتوخاه النظرية الاقتصادية.
    Ils ont plaidé pour le renforcement du lien entre biodiversité et économie, grâce à la prise en compte de la valeur réelle de la biodiversité dans les théories économiques, la planification financière et les investissements dans tous les secteurs, ainsi que dans les processus d'établissement des politiques et de planification à tous les niveaux. UN ودعوا إلى تعزيز العلاقة بين التنوع الحيوي والاقتصاد بإدماج القيم الحقيقية للتنوع الحيوي في النظرية الاقتصادية والتخطيط المالي والاستثمارات في كل القطاعات، فضلاً عن إدماجها في العمليات السياسية والتخطيطية على كل المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more