"النظر في اتخاذ مزيد من" - Translation from Arabic to French

    • envisager de nouvelles
        
    • examen d
        
    • envisager de prendre des
        
    • d'envisager d'autres
        
    • envisager de prendre de nouvelles
        
    Il est nécessaire d'évaluer les progrès réalisés jusqu'à présent dans le processus de revitalisation de l'Assemblée générale, qui a commencé au début des années 1990, avant d'envisager de nouvelles mesures dans ce domaine. UN ويتعين إعداد تقييم للتقدم الذي أحرز في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي استهلت في مطلع التسعينيات، قبل أن يتسنى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    Le Conseil voudra peut-être envisager de nouvelles mesures pour encourager les autorités de ces deux pays à s'acquitter enfin des obligations qui leur incombent en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد يود المجلس النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات لحث هاتين الحكومتين على أن تفيا أخيرا بالتزاماتهما الدولية بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Le Comité encourage l'Etat partie à envisager de prendre des mesures plus énergiques pour faire participer les ONG à la mise en oeuvre de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتخاذ مزيد من التدابير المبكرة لاشراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية.
    Le Conseil m'a prié en outre de lui rendre compte dans les 30 jours, puis tous les mois, des progrès accomplis par le Gouvernement soudanais à cet égard, ou de l'absence de progrès, et a déclaré son intention d'envisager d'autres actions en cas de non-respect. UN وطلب المجلس إليَّ كذلك أن أقدم إليه تقريرا في غضون 30 يوما، ثم كل شهر بعد ذلك، عما أحرزته حكومة السودان من تقدم أو عدمه بشأن هذه المسألة، وأعرب المجلس عن اعتزامه النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات في حالة عدم الامتثال.
    Les travaux du Groupe devraient constituer la base d'une solution à long terme visant à tenir compte des préoccupations des pays fournisseurs de contingents et à éviter autant que possible la nécessité d'envisager de nouvelles mesures exceptionnelles. UN وينبغي أن يشكل عمل الفريق أساسا للتوصل إلى حل طويل الأجل لمعالجة شواغل البلدان المساهمة بقوات والعمل قدر الإمكان على تجنب النظر في اتخاذ مزيد من التدابير التي تتخذ لمرة واحدة.
    Plusieurs représentants ont estimé que l'expérience qui serait acquise dans le cadre du Groupe des services communs créé à titre provisoire serait utile. À cet égard, ils ont donc proposé que l'on attende de voir les résultats de cette expérience avant d'envisager de nouvelles étapes concernant la gestion conjointe. UN وقال عدة ممثلين إن الخبرة المكتسبة من وجود مجموعة دوائر مشتركة على أساس مؤقت ستكون مفيدة، وأشار بالانتظار لمعرفة نتائج تلك التجربة قبل النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات بشأن الإدارة المشتركة.
    Le Conseil pensait, comme le Secrétaire général, que, si la situation sur le plan de la sécurité ne s'améliorait pas dans un délai très bref, le Conseil devrait envisager de nouvelles mesures pour aider le Gouvernement indonésien à atteindre cet objectif compte tenu des vues exprimées par la mission du Conseil de sécurité à Jakarta. UN وشاطروا الأمين العام رأيه القائل بضرورة النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات لمساعدة حكومة إندونيسيا على تحقيق هذا الهدف، إذا لم يتحسن الوضع الأمني في غضون فترة زمنية قصيرة، مع مراعاة وجهات نظر بعثة مجلس الأمن في جاكرتا.
    17. Le Groupe de travail a décidé qu'il continuerait d'inviter des observateurs à envisager de nouvelles mesures propres à assurer la protection des personnes appartenant à des minorités et qui puissent servir d'exemples ou être reproduites. UN 17- تقرر أن يستمر الفريق العامل في دعوة المراقبين إلى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات لتكون بمثابة نماذج أو تحاكى.
    88.42 envisager de nouvelles mesures pour garantir l'intégration de la communauté rom (Suède); UN 88-42- النظر في اتخاذ مزيد من التدابير التي تكفل إدماج مجتمع الروما (السويد)؛
    3. envisager de nouvelles mesures pour s'atteler au problème de la violence contre les enfants, y compris les châtiments corporels (Italie). UN 3- النظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجسدي. (إيطاليا)
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de prendre des mesures plus énergiques pour faire participer les ONG à la mise en œuvre de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتخاذ مزيد من التدابير الاستباقية لاشراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de prendre des mesures plus énergiques pour faire participer les ONG à la mise en œuvre de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتخاذ مزيد من التدابير الاستباقية لاشراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية.
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte dans les 30 jours, puis tous les mois, des progrès accomplis par le Gouvernement, et déclaré son intention d'envisager d'autres actions, y compris des mesures telles que celles prévues à l'Article 41 de la Charte des Nations Unies en cas de non-respect de ses engagements par le Gouvernement soudanais. UN وطلب القرار كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في غضون 30 يوما، ثم كل شهر بعد ذلك، تقريرا عما أحرزته الحكومة من تقدم في هذا الصدد، وأعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات في حالة عدم الامتثال، بما في ذلك التدابير المنصوص عليها في المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة.
    15. Décide d'examiner l'application de la présente résolution dans un délai de 21 jours et, en cas de non-respect de ses dispositions, d'envisager d'autres mesures; UN 15 - يقرر أن يستعرض تنفيذ هذا القرار في غضون 21 يوماً، وفي حال عدم الامتثال له، يقرر النظر في اتخاذ مزيد من التدابير؛
    73. Le Gouvernement est vivement encouragé à envisager de prendre de nouvelles mesures pour garantir pleinement la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 73- تُشجَّع الحكومة تشجيعا قويا على النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات بغية ضمان حماية الحق في حرية الرأي والتعبير ضمانا كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more