"النظر في التقرير الأوّلي" - Translation from Arabic to French

    • l'examen du rapport initial
        
    69. Le PRÉSIDENT annonce que le Comité poursuivra l'examen du rapport initial de la République tchèque à une prochaine séance. UN 69- الرئيس أعلن أن اللجنة ستواصل النظر في التقرير الأوّلي للجمهورية التشيكية في جلسة لاحقة.
    Les six années écoulées depuis l'examen du rapport initial ont été positives pour la Slovaquie, qui enregistre de bons indicateurs politiques et économiques. UN وأضاف أن السنوات الست التي انقضت منذ النظر في التقرير الأوّلي كانت إيجابية بالنسبة إلى سلوفاكيا، التي سجلت مؤشرات سياسية واقتصادية جيدة.
    9. À l'issue de l'examen du rapport initial d'Israël, le Comité avait exprimé des préoccupations au sujet la situation des citoyens arabes israéliens. UN 9- وعقب النظر في التقرير الأوّلي لإسرائيل، أعربت اللجنة عن شواغلها بخصوص وضع المواطنين العرب الفلسطينيين.
    En mai 2002, suite aux observations finales formulées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport initial (CCPR/CO/72/CZE), le Gouvernement a examiné la condition de nationalité à la lumière des constatations adoptées par le Comité à ce sujet. UN وفي أيار/مايو 2002، بناء على التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة عقب النظر في التقرير الأوّلي (CCPR/CO/72/CZE)، فحصت الحكومة شرط الجنسية على ضوء نتائج التحقيق التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد.
    35. Revenant sur une question qu'il avait abordée lors de l'examen du rapport initial de la Suisse, à savoir l'absence de garanties, pour les personnes arrêtées par la police, de pouvoir contacter leur famille, un avocat et un médecin (voir CCPR/C/SR.1538, par. 21), M. Lallah constate que des progrès ont été réalisés mais pas en ce qui concerne l'accès à un avocat. UN 35- وتناول السيد لالاه من جديد مسألة سبق له أن تناولها عند النظر في التقرير الأوّلي لسويسرا، أي غياب الضمانات التي تسمح للأشخاص الذين توقفهم الشرطة بالاتصال بأسرهم ومحام وطبيب (انظر (CCPR/C/SR.1538, par.21، ولاحظ أنه أحرز بعض التقدم في هذا الشأن، ولكن ليس فيما يخص الاتصال بمحام.
    Il a également examiné les questions soulevées par le Comité lors de l'examen du rapport initial présenté par la Nouvelle-Zélande en vertu du Pacte (E/1990/5/Add.5 du 1er février 1991) et dans ses conclusions (E/C.12/1993/13 du 4 janvier 1994). UN كما اهتمت بالمسائل التي أثارتها اللجنة عند النظر في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الوثيقة E/1990/5/Add.5 الصادرة في 1 شباط/فبراير 1991) وفي ملاحظاتها الختامية (الوثيقة E/C12/1993/13 الصادرة في 4 كانون الثاني/يناير 1994).
    Après l'examen du rapport initial du Kirghizistan, le Comité national pour la famille, la femme et la jeunesse qui était alors le mécanisme national chargé de la promotion de la femme a organisé une série de tables rondes et de séminaires pour sensibiliser le public aux observations finales et recommandations générales du Comité. Ces dernières ont aussi été publiées dans les médias. UN 28 - وعقب النظر في التقرير الأوّلي لقيرغيزستان، قامت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والشباب، التي كانت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، بتنظيم سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة والحلقات الدراسية للتوعية بالتعليقات الختامية للجنة وتوصياتها التي أذيعت في وسائل الإعلام، كما أن رئيس اللجنة الحكومية ظهر في تلفزيون الدولة عدة مرات.
    Le deuxième rapport périodique de la Slovaquie (CCPR/C/SVK/2003/2) reflète certes une amélioration sensible de la situation des droits de l'homme dans ce pays, mais plusieurs préoccupations dont le Comité avait fait état à l'issue de l'examen du rapport initial (CCPR/C/81/Add.9) demeurent. UN وأضاف أن التقرير الدوري الثاني لسلوفاكيا (CCPR/C/SVK/2003/2) يعكس بلا شك تحسناً ملموساً لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد، إلا أنه ما زالت هناك شواغل عديدة أبدتها اللجنة على أثر النظر في التقرير الأوّلي (CCPR/C/81/Add.9).
    Comme cela avait été dit dans le cadre de l'examen du rapport initial (CCPR/C/81/Add.13), les autorités israéliennes considèrent que le Pacte ne s'applique pas audelà du territoire de l'État partie, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, essentiellement en raison du conflit armé et des hostilités qui s'y déroulent. UN وكما ورد ذكره عند النظر في التقرير الأوّلي (CCPR/C/81/Add.13)، ترى السلطات الإسرائيلية أن العهد لا ينطبق خارج أراضي الدولة الطرف في الضفة الغربية وقطاع غزة أساساً بسبب النزاع المسلح والأعمال العدائية الجارية فيهما.
    Il espère que cela incitera le Gouvernement israélien à revoir sa position, de façon que le Comité des droits de l'homme n'ait plus à revenir sur cette question qui a déjà été longuement débattue dans le cadre de l'examen du rapport initial de l'État partie (CCPR/C/81/Add.13). UN وأعرب عن أمله أن يحث ذلك الحكومة الإسرائيلية على إعادة النظر في موقفها بحيث لا تعود أبداً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى تناول تلك المسألة التي كانت موضع مناقشات مطولة عند النظر في التقرير الأوّلي للدولة الطرف (CCPR/C/81/Add. 13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more