examen de l'état et du fonctionnement d'ensemble de la Convention | UN | النظر في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها |
examen de l'état et du fonctionnement d'ensemble de la Convention | UN | النظر في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها |
Ce rapport permettrait au Comité de poursuivre l'examen de la situation au Koweït qui méritait d'être suivie de près. | UN | ومن شأن هذا التقرير تمكين اللجنة من مواصلة النظر في الحالة السائدة في الكويت وهي حالة جديرة بالرصد عن كثب. |
Le Conseil est convenu de se réunir de nouveau pour poursuivre l'examen de la situation et les relations entre le Soudan et le Tchad. | UN | واتفق المجلس على الاجتماع مرة أخرى لمواصلة النظر في الحالة وفي العلاقات بين السودان وتشاد. |
Les participants au Séminaire ont demandé au Comité spécial de continuer à examiner la situation au Sahara occidental. | UN | وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية. |
Les membres du Conseil ont estimé que la Commission de consolidation de la paix pourrait se pencher sur la situation de la Sierra Leone lorsque les autorités sierra-léonaises le demanderaient. | UN | ورأى أعضاء المجلس أن لجنة دعم السلام بوسعها النظر في الحالة في سيراليون إذا ما طلبت سلطات سيراليون ذلك. |
examen de l'état et du fonctionnement d'ensemble de la Convention | UN | النظر في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها |
examen de l'état et du fonctionnement d'ensemble de la Convention | UN | النظر في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها |
examen de l'état et du fonctionnement | UN | النظر في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها |
examen de l'état et du fonctionnement d'ensemble de la Convention | UN | النظر في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها |
examen de l'état et du fonctionnement d'ensemble de la Convention | UN | النظر في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها |
Se félicitant de l'envoi par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) d'une délégation ministérielle auprès de lui afin de participer à l'examen de la situation en Angola, | UN | وإذ يرحب بالوفد الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية إلى مجلس اﻷمن للاشتراك في النظر في الحالة في أنغولا، |
Se félicitant de l'envoi par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) d'une délégation ministérielle auprès de lui afin de participer à l'examen de la situation en Angola, | UN | وإذ يرحب بالوفد الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية إلى مجلس اﻷمن للاشتراك في النظر في الحالة في أنغولا، |
La résolution de l'année passée a repris les principes qui devaient guider l'examen de la situation dans les petits territoires. | UN | فقد جسد قرار السنة الماضية المبادئ التي ينبغي الاهتداء بها عند النظر في الحالة في اﻷقاليم الصغيرة. |
Les participants au Séminaire ont demandé au Comité spécial de continuer à examiner la situation au Sahara occidental. | UN | وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية. |
Enfin, elle a décidé d'examiner la situation dans le territoire à sa cinquantième session compte tenu des rapports des rapporteurs spéciaux, des groupes de travail, et du Secrétaire général. | UN | وأخيرا، قررت اللجنة النظر في الحالة في تيمور الشرقية في دورتها الخمسين استنادا إلى تقارير الممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة وإلى تقرير اﻷمين العام. |
Le Comité voudra peut-être aussi examiner le genre d’information qui lui serait nécessaire pour examiner la situation dans les États parties en l’absence d’un rapport. | UN | وربما ترغب اللجنة أيضا في النظر في أنواع المعلومات التي ستحتاج إلى توفرها من أجل النظر في الحالة في دولة طرف مع عدم وجود تقرير. |
e) De tenir compte de la problématique hommes-femmes, notamment de se pencher sur la situation particulière des femmes et des fillettes et de recenser les formes de discrimination sexiste et les facteurs de vulnérabilité propres aux femmes; | UN | (ﻫ) تطبيق منظور جنساني، بما في ذلك من خلال النظر في الحالة الخاصة للنساء والفتيات، وتحديد أوجه التمييز والضعف التي تعاني منها المرأة؛ |
Je vous invite à considérer la situation avec discernement et réalisme. | UN | إنني أدعوكم إلى النظر في الحالة بفطنة وواقعية. |
Le Conseil de sécurité a poursuivi régulièrement son examen de la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, en demandant aux hauts fonctionnaires du Secrétariat de lui faire des exposés mensuels. | UN | واصل مجلس الأمن النظر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، بصورة منتظمة، بإحاطات إعلامية شهرية من جانب كبار المسؤولين في الأمانة العامة. |
Demande d'examen de la situation au titre du paragraphe 63 de l'arrêt rendu par la Cour le 20 décembre 1974 sur les essais nucléaires (Nouvelle-Zélande c. France) | UN | 26 - طلب النظر في الحالة وفقا للفقرة 63 من حكم المحكمة الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 1974 في قضية التجارب النووية (نيوزيلندا ضد فرنسا) |
Si un civil est mêlé à un délit ou une faute d'ordre militaire, son cas sera du ressort de l'autorité civile correspondante " . | UN | وإن كان هناك شخص مدني متورط في جريمة أو مخالفة للنظام العسكري، تتولى النظر في الحالة السلطة المدنية المختصة " . |
L'Assemblée a prié le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à suivre la situation au Sahara occidental et de lui présenter un rapport sur la question à sa soixantième et unième session. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
S'agissant des rapports présentés avec retard, l'expert indépendant a également recommandé le recours à des services consultatifs plus professionnels et, en dernier ressort, un examen de la situation en l'absence du rapport prévu (voir E/CN.4/1997/74, par. 45 et 74). | UN | كذلك، أوصى الخبير، بخصوص التقارير التي فات موعد تقديمها، بتقديم خدمة استشارية ذات هدف محدد بأكثر دقة و، كحل أخير، النظر في الحالة دون الاستناد إلى أي تقرير (انظر E/CN.4/1997/74، الفقرتان 45 و 74). |
Il a appelé l'attention sur la nécessité de prendre en considération la situation particulière des pays en développement et préconisé que les débats au sein des groupes de contact et les consultations d'experts au cours de la période intersessions accordent, selon que de besoin, la priorité aux produits contenant du mercure, aux procédés utilisant du mercure ainsi qu'aux émissions et aux rejets de mercure. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة النظر في الحالة الخاصة للبلدان النامية، قائلاً إن المنتجات المحتوية على الزئبق والعمليات التي تستخدمه وانبعاثاته وإطلاقاته ينبغي أن تنال الأولوية في المناقشة من جانب أفرقة الاتصال وفي مشاورات الخبراء بين الدورتين، حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
3. procédures se rapportant au fond 23 − 26 8 | UN | 3- النظر في الحالة من حيث الموضوع 23-26 7 |