"النظر في الشكاوى المقدمة" - Translation from Arabic to French

    • examen de requêtes reçues
        
    • examen DE REQUÊTES REÇUES EN
        
    • l'examen des plaintes
        
    • examine des plaintes soumises
        
    • examiner les plaintes présentées
        
    • d'examiner des plaintes
        
    examen de requêtes reçues en application de l'article 22 de la Convention UN سادساً - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية
    examen de requêtes reçues en application de l'article 22 de la Convention UN سادساً - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية
    examen de requêtes reçues en application de l'article 22 de la Convention UN سادسا - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية
    Afin de renforcer l'objectivité de l'examen des plaintes présentées par les juges, un nouvel organe d'examen de ces plaintes, composé de trois juges de la Cour suprême et de trois juges du Tribunal supérieur d'arbitrage, a été créé en 2009. UN ذلك أنه من أجل تعزيز موضوعية النظر في الشكاوى المقدمة من القضاة، أنشئت في عام 2009 هيئة جديدة للنظر في هذه الشكاوى تتألف من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا وثلاثة قضاة من محكمة التحكيم العليا.
    Il souligne que les autorités suédoises appliquent par conséquent le même type de critère que le Comité lorsqu'il examine des plaintes soumises au titre de la Convention. UN وهي تشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى المقدمة بموجب الاتفاقية.
    Le Médiateur est habilité à examiner les plaintes présentées par les citoyens, les étrangers et les apatrides se trouvant sur le territoire de l'Ouzbékistan et à conduire une enquête. UN ولأمينة المظالم الحق في النظر في الشكاوى المقدمة من قِبل مواطني جمهورية أوزبكستان والمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في جمهورية أوزبكستان وفي أن تجري تحقيقا في الشكوى.
    VI. examen de requêtes reçues en application de l'article 22 de la Convention 116−150 198 UN سادساً - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية 116-150 243
    VI. examen de requêtes reçues en application de l'article 22 de la Convention 102−138 197 UN سادساً - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية 102-138 246
    de la Convention 83−87 177 VI. examen de requêtes reçues en application de l'article 22 UN سادساً - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية 88-114 222
    VI. examen de requêtes reçues EN APPLICATION DE L'ARTICLE 22 DE LA CONVENTION 71 − 95 137 UN سادساً - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية 71-95 175
    V. examen de requêtes reçues EN APPLICATION DE L'ARTICLE 22 DE LA CONVENTION 241 272 91 UN والجبل الأسود 156-240 70 خامساً - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية 241-272 91
    V. examen de requêtes reçues EN APPLICATION DE L'ARTICLE 22 DE LA CONVENTION 154 - 177 57 UN خامساً- النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية 154-177 56
    VI. examen de requêtes reçues EN APPLICATION DE L'ARTICLE 22 DE LA CONVENTION 126 − 155 55 UN سادساً - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية 126-155 56
    VI. examen de requêtes reçues EN APPLICATION DE L'ARTICLE 22 DE LA CONVENTION 55 − 79 100 UN سادساً - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية 55-79 99
    L'orateur demande à la délégation slovène de vérifier que le mandat de l'Avocat du principe d'égalité recouvre bien l'examen des plaintes déposées par des femmes victimes de discriminations en raison de leur orientation sexuelle. UN وطلب من الوفد التحقق من أن ولاية المحامي المعني بمبدأ المساواة تشمل النظر في الشكاوى المقدمة من النساء اللاتي عانين من التمييز بسبب توجههن الجنسي.
    Il souligne que les autorités suédoises appliquent par conséquent le même type de critère que le Comité lorsqu'il examine des plaintes soumises au titre de la Convention. UN وهي تشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى المقدمة بموجب الاتفاقية.
    Le nouveau système devant garantir l'indépendance et le professionnalisme et amener chacun à répondre de ses actes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Conseil estime que l'Assemblée devrait charger une institution indépendante d'examiner les plaintes présentées. UN ونظرا لضرورة كفالة الاستقلال والمهنية والمساءلة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، يرى المجلس أنه ينبغي للجمعية العامة أن تسند إلى مؤسسة مستقلة أمر النظر في الشكاوى المقدمة.
    92. Le Gouvernement éthiopien n'a pas fait de déclaration en vertu de l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques acceptant la procédure facultative se rapportant à la compétence du Comité des droits de l'homme d'examiner des plaintes émanant d'autres Etats parties. UN ٩٢- ولم تصدر الحكومة الإثيوبية إعلاناً بموجب المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تقبل فيه الإجراء الاختياري المتعلق باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في النظر في الشكاوى المقدمة من دول أطراف أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more