Lors de l'examen de la proposition, la nécessité d'analyser en détail les prérogatives du Secrétaire général aux termes de la Charte des Nations Unies a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على ضرورة إجراء دراسة دقيقة لسلطات الأمين العام بموجب ميثاق الأمم المتحدة عند النظر في المقترح. |
Lorsque l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session, reprendra l'examen de la proposition visant à réorganiser ses travaux en deux périodes de fond par session, les États Membres auront eu davantage de temps pour étudier cette proposition importante. | UN | عندما تستأنف الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، النظر في المقترح الرامي إلى تحديد مواعيد عمل الجمعية في فترتين أساسيتين، ستكون الدول الأعضاء قد قضت وقتا أكبر في النظر في ذلك المقترح الهام. |
Cette version révisée tenait compte des observations formulées au sein du Comité à l'occasion de l'examen de la proposition initiale. | UN | وقد روعيت فيه التعليقات المقدمة في اللجنة عند النظر في المقترح اﻷول. |
Le Juriste hors classe a dit en outre que rien dans la Convention n'interdisait au Comité de reporter l'examen de la proposition d'une réunion à l'autre. | UN | وقال أيضاً إنّه لا يوجد في الاتفاقية ما يمنع اللجنة من إرجاء النظر في المقترح من اجتماع إلى آخر. |
20. Mesures à prendre: Le SBI est invité à examiner la proposition du Kazakhstan et à soumettre des conclusions ou un projet de décision à la Conférence des Parties pour examen et adoption. | UN | 20- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المقترح المقدم من كازاخستان وأن تحيل استنتاجاتها أو مشروع مقرر بشأنه إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه واعتماده. |
Certaines délégations se sont déclarées favorables à la poursuite de l'examen de cette proposition au sein du Comité spécial puisque, à leurs yeux, l'élaboration d'un cadre juridique pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies permettrait d'améliorer l'action menée dans ce domaine. | UN | 32 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لمواصلة النظر في المقترح في اللجنة الخاصة حيث رأت أن وضع إطار قانوني لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يمكن أن يؤدي إلى تحسين حفظ السلام. |
Selon lui, cela permettait de penser que le Comité était en fait habilité à poursuivre, durant la réunion en cours, l'examen de la proposition tendant à l'inscription de l'endosulfan. | UN | وهذا ما يوحي حسب رأيه بأنّ اللجنة مخولة بالفعل لمواصلة النظر في المقترح بإدراج إندوسلفان خلال هذا الاجتماع. |
Le Comité a décidé de renvoyer l'examen de la proposition à sa quatrième réunion en attendant de recevoir des informations supplémentaires. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية. |
D'une manière générale, elles ont souhaité que le Comité spécial poursuive l'examen de la proposition à sa prochaine session. | UN | وأُعرب عن تأييد عام لمواصلة النظر في المقترح في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Enfin, une délégation a soutenu que, puisque la Fédération de Russie avait fait savoir que la question serait examinée dans le cadre de l'Assemblée du Millénaire, le Comité spécial ne devrait pas procéder plus avant dans l'examen de la proposition. | UN | ووردت الإشارة أيضا إلى تعليق الاتحاد الروسي بأن جمعية الألفية ستنظر في المسألة وأنه لا ينبغي للجنة الخاصة، في ضوء ذلك الرأي، إجراء مزيد من النظر في المقترح. |
Il avait décidé par ailleurs de poursuivre l'examen de la proposition tendant à ce que les excédents budgétaires ne soient crédités qu'aux États Membres qui étaient à jour dans le paiement des sommes dues à l'Organisation. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تواصل النظر في المقترح الداعي إلى عدم قيد شيء من الأرصدة الفائضة إلا لحساب الدول الأعضاء المواظبة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Il a été suggéré que le document qui serait issu de l'examen de la proposition au Comité spécial de la Charte soit communiqué au Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وقُدم اقتراح يدعو إلى إتاحة محصلة النظر في المقترح في اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
91. Le 20 juillet 1995, le Comité des sanctions a repris l'examen de la proposition conjointe de la Commission spéciale et de l'AIEA, et de la lettre du Président exécutif datée du 17 juillet. | UN | ٩١ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، استأنفت لجنة الجزاءات النظر في المقترح المشترك للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن آلية رصد الصادرات/الواردات؛ إضافة الى رسالة الرئيس التنفيذي المؤرخة ١٧ تموز/يوليه. |
Décide de reporter l'examen de la proposition figurant au paragraphe 86 du rapport du Secrétaire général jusqu'à la prochaine reprise des travaux de l'Assemblée générale. " | UN | " تقرر أن ترجئ النظر في المقترح الوارد في الفقرة ٨٦ من تقرير اﻷمين العام إلى دورة الجمعية العامة المستأنفة المقبلة " . |
Cette conférence est convoquée si un tiers au moins des États Parties notifient au Directeur général, [au plus tard [60 jours] après la distribution du texte], qu'ils sont favorables à la poursuite de l'examen de la proposition. | UN | ويدعى مؤتمر التعديل إلى الانعقاد إذا أخطرت دول أطراف يمثل عددها الثلث أو أكثر المدير العام في موعد ]غايته ]٦٠ يوما[ من تعميم التعديل[ أنها تؤيد متابعة النظر في المقترح. |
Cette conférence est convoquée si un tiers au moins des États Parties avisent le Directeur général [, au plus tard [60 jours] après la distribution du texte,] qu'ils sont favorables à la poursuite de l'examen de la proposition. | UN | ويدعى مؤتمر التعديل إلى الانعقاد إذا أخطرت دول أطراف يمثل عددها الثلث أو أكثر المدير العام في موعد [غايته [60 يوما] من تعميم التعديل] أنها تؤيد متابعة النظر في المقترح. |
S'agissant des travaux futurs sur le document de travail, la délégation auteure a encouragé les délégations à exprimer leurs vues, notamment concernant la suggestion tendant à renvoyer l'examen de la proposition à une autre instance, telle que le Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وفيما يتعلق بالعمل الذي سيضطلع به في المستقبل بشأن ورقة العمل، شجع الوفد المقدم للمقترح الوفود على الإعراب عن آرائها، بما في ذلك فيما يتعلق باقتراح نقل النظر في المقترح في منتدى آخر، مثل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Le Comité a donc décidé de poursuivre l'examen de la proposition tendant à ce que les excédents budgétaires ne soient crédités qu'aux États Membres qui sont à jour dans le paiement des sommes dues à l'Organisation et a prié le Secrétariat de lui fournir des informations à ce sujet. | UN | ولذا قررت اللجنة أن تواصل النظر في المقترح الداعي إلى عدم قيد شيء من الأرصدة الفائضة إلا لحساب الدول الأعضاء المواظبة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقدم المعلومات ذات الصلة. |
Lors de l'examen de la proposition dans par un groupe de contact à composition on limitée, un certain nombre de modifications ont été envisagées et les Parties ont, par la suite, convenu de transmettre le texte ainsi obtenu à la vingt-quatrième Réunion des Parties pour examen plus poussé. | UN | 33- وإبان النظر في المقترح في إطار فريق اتصال مفتوح العضوية، جرى بحث عدد من التعديلات المقترحة، واتفقت الأطراف لاحقاً على إحالة الاقتراح المعدل الناجم عن ذلك إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف كي يواصل النظر فيه. |
L'Inde appuie la poursuite de l'examen de la proposition visant à organiser une étude de l'application appropriée de la Charte des Nations Unies s'agissant de la relation fonctionnelle entre ses organes, car elle attache beaucoup d'importance à la revitalisation de l'Assemblée générale ainsi qu'à la démocratisation du Conseil de sécurité et à l'augmentation du nombre de ses membres permanents comme non permanents. | UN | 60 - وتؤيد الهند مواصلة النظر في المقترح الداعي إلى تنظيم دراسة للتنفيذ السليم لميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعلاقة الوظيفية بين هيئاتها، لأنها تعلق أهمية كبيرة على تنشيط الجمعية العامة وإضفاء الطابع الديمقراطي على العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن وتوسيع نطاقها. |
Le Conseil a été invité à examiner la proposition présentée par Nautilus par l'entremise du Directeur général par intérim de l'Entreprise. | UN | 25 - لقد دُعي المجلس إلى النظر في المقترح الذي قدمته شركة نوتيلس عن طريق المدير العام المؤقت للمؤسسة. |