"النظر في تلك المسألة" - Translation from Arabic to French

    • l'examen de cette question
        
    • examiner cette question
        
    • la question était examinée
        
    • l'examen de la question jusqu
        
    l'examen de cette question a débouché sur une discussion des mesures destinées à accroître la transparence dans le domaine des armes légères. UN وقد أدى النظر في تلك المسألة إلى مناقشة التدابير الكفيلة بتعزيز الشفافيةِ فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Comité spécial attend avec intérêt l'examen de cette question lors de sa prochaine session ordinaire. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى موالاة النظر في تلك المسألة في دورتها العادية القادمة.
    Le Groupe de travail est convenu de poursuivre l'examen de cette question à une session ultérieure. UN واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في تلك المسألة في دورة مقبلة.
    Nous invitons les États membres à examiner cette question dans un esprit ouvert et de prendre promptement une décision. UN ونحث الدول الأعضاء على النظر في تلك المسألة بذهن متفتح، والبت فيها في موعد مبكر.
    Mais la Cour n'aura pas à examiner cette question. UN بيد أن المحكمة لن تحتاج إلى النظر في تلك المسألة.
    L'Administration a fait savoir que la question était examinée dans le cadre global de la mise au point du système de chaîne d'approvisionnement et de la mise en place du système informatisé de gestion des approvisionnements. UN وذكرت اﻹدارة أنه يجري النظر في تلك المسألة في إطار تطوير كامل نظام سلسلة التوريد واﻷخذ بنظام إدارة معلومات اﻹمداد الاكتروني.
    Les Parties ont toutefois convenu de différer la poursuite de l'examen de la question jusqu'à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, faute d'accord sur le projet de décision. UN إلا أن الأطراف اتفقت على تأجيل مواصلة النظر في تلك المسألة إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بسبب عدم التوصل الى اتفاق بشأن مشروع المقرر.
    L'élaboration d'une résolution séparée consacrée à la situation de Guam est préférable à l'examen de cette question dans la résolution d'ensemble, dont les dispositions ne refléteraient ni les conditions existant sur l'île, ni les obligations de la puissance administrante. UN وإن صياغة قرار منفصل بشأن الحالة في غوام هي أفضل من النظر في تلك المسألة ضمن قرار موحد لا تتجلى فيه الظروف السائدة في غوام أو المسؤوليات المترتبة على السلطة القائمة باﻹدارة.
    Faute de consensus, la vingt-quatrième Réunion des Parties a convenu de différer la poursuite de l'examen de cette question jusqu'à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN وفي ضوء عدم توافق الآراء، وافق الاجتماع الرابع والعشرون للأطراف على تأجيل مواصلة النظر في تلك المسألة إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Il a aussi souligné qu'il fallait prendre en compte, lors de l'examen de cette question, les principes d'ouverture, de transparence et de participation non exclusive ainsi que l'importance de l'efficacité, de la crédibilité et de la légitimité. UN وشددت الهيئة أيضاً على ضرورة مراعاة مبادئ الانفتاح والشفافية والشمولية فضلاً عن أهمية الفعالية والمصداقية والشرعية أثناء النظر في تلك المسألة.
    l'examen de cette question doit donc se poursuivre sur la base d'un cadre conceptuel complet et cohérent qui tienne dûment compte des positions et des préoccupations du Mouvement des pays non alignés. UN ولذلك، يجب أن تستند مواصلة زيادة النظر في تلك المسألة إلى وضع إطار مفاهيمي متماسك وشامل يعالج معالجة كافية آراء وشواغل حركة عدم الانحياز.
    La Présidente propose que, sur la base de la déclaration du Secrétariat et des avis de différentes délégations, le Comité ne prenne aucune mesure au sujet du projet de décision en question; la Présidente ajoute que, par conséquent, l'examen de cette question est clos. UN 38 - الرئيسة: اقترحت في ضوء البيان الذي أدلى به أمين اللجنة والآراء التي أعربــت عنها الوفود ألا تتخذ اللجنة إجراء بشأن مشروع المقرر وبالتالي أن يختتم النظر في تلك المسألة.
    34. Reportant l'examen de cette question à un moment ultérieur de la session (voir par. 121), le Groupe de travail a approuvé sans modification le reste de la recommandation 195 quant au fond. UN 34- ووافق الفريق العامل على مضمون الجزء المتبقي من التوصية 195 دون تغيير، مرجئا النظر في تلك المسألة إلى وقت لاحق من الدورة (انظر الفقرة 121).
    À la Conférence générale de l'AIEA, le Pakistan s'est opposé à la présentation et à l'adoption de la résolution GC/(42)/RES/19 sur les essais nucléaires. Nous estimions que l'examen de cette question ne relevait pas de la compétence de l'AIEA. UN وفي المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية اعترضــت باكستان على تقديــم واعتماد القرار GC (42)/RES/19 بشأن إجراء التجارب النوويــة، اعتقادا منا بأن النظر في تلك المسألة يتجاوز اختصاص الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est pourquoi, l'Assemblée générale pourrait souhaiter examiner cette question tous les deux ans sur la base du rapport pertinent du Secrétaire général. UN وعلى ذلك فقد ترغب في النظر في تلك المسألة كل سنتين على أساس التقرير ذي الصلة المقدم من اﻷمين العام.
    Mais la Cour n'aura pas à examiner cette question. UN بيد أن المحكمة لن تحتاج إلى النظر في تلك المسألة.
    La Réunion a décidé d'examiner cette question plus avant au sein du groupe de travail sur les questions financières et budgétaires. UN 51 - وقرر الاجتماع مواصلة النظر في تلك المسألة في إطار الفريق العامل المعني بالمسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية.
    L'Administration a fait savoir que la question était examinée dans le cadre global de la mise au point du système de chaîne d'approvisionnement et de la mise en place du système informatisé de gestion des approvisionnements. UN وذكرت اﻹدارة أنه يجري النظر في تلك المسألة في إطار تطوير كامل نظام سلسلة التوريد واﻷخذ بنظام إدارة معلومات اﻹمداد الاكتروني.
    Toujours selon cette délégation, il faudrait suspendre l'examen de la question jusqu'à ce que de nouveaux événements justifient l'examen de la situation des objets aérospatiaux. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي، بعد ذلك، تعليق النظر في تلك المسألة إلى أن تستجدّ أحداث تستدعي النظر في وضعية الأجسام الفضائية الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more