"النظر في قضية" - Translation from Arabic to French

    • terme l'affaire
        
    • siéger dans l'affaire
        
    • le procès
        
    • siéger dans une affaire
        
    • d'examiner la question
        
    • l'examen de la question
        
    • l'examen d'une affaire
        
    • l'affaire de
        
    • de l'affaire
        
    • réexamen du cas
        
    • saisir d'une affaire
        
    • connaître d'une affaire
        
    Il s'avère nécessaire de proroger les mandats d'un juge permanent et de deux juges ad litem afin qu'ils puissent mener à son terme l'affaire Ngirabatware, qui se poursuivra au-delà du 30 juin 2012. UN ومن الضروري تمديد فترة عمل قاض واحد دائم وقاضيَين مخصّصَين لكي يتسنى لهم الانتهاء من النظر في قضية نغيراباتواري، التي سيتواصل إجراؤها إلى ما بعد 30 حزيران/يونيه 2012.
    Le mandat de l'un des juges de cette chambre n'a pas été prorogé afin de lui permettre de continuer à siéger dans l'affaire de Butare. UN ولم يجرِ تمديد ولاية أحد القضاة في هذه الدائرة حتـى يتمكـن من مواصلة النظر في قضية بوتاري.
    le procès Lukić et Lukić a commencé le 9 juillet 2008, et les premiers témoins ont été entendus avant les vacances judiciaires d'été. UN 26 - وبدأ النظر في قضية لوكيتش ولوكيتش في 9 تموز/يوليه 2008 وجرى الاستماع إلى الشهود قبل العطلة القضائية الصيفية.
    Le président du comité peut aussi dispenser un membre, à sa demande, de siéger dans une affaire déterminée. UN ولرئيس اللجنة أيضا أن يعفي أي عضو، بناء على طلبه، من النظر في قضية معينة؛
    En conséquence, l'Argentine et l'Uruguay appuient sans réserve l'idée d'examiner la question de la culture dans son acception la plus large. UN وبناء على ذلك، تؤيد اﻷرجنتين وأوروغواي بحسم فكرة النظر في قضية الثقافة بمعناها اﻷوسع.
    Il a été convenu que cette idée serait débattue dans le cadre de l'examen de la question des citations du Modèle de l'OCDE. UN واتُفق على مناقشة اتّباع نهج كهذا لدى النظر في قضية الاقتباس من نموذج المنظمة.
    Le Médiateur a le droit d'engager l'examen d'une affaire sur présentation d'une demande, sur dépôt d'une plainte ou ex officio. UN ويحق لأمين المظالم أن يقرر النظر في قضية على إثر تقديم طلب أو شكوى أو بحكم منصبه.
    Cette procédure a été critiquée en particulier par la Cour européenne des droits de l'homme, à l'occasion de l'affaire Kostovski en 1989, de l'affaire Doorson en 1995 et de l'affaire Van Mechelen en 1997. UN وقد انتقدت هذا الإجراء بصورة خاصة المحكمة الأوروبيـة لحقوق الإنسان بمناسبة النظر في قضية كوستوفسكي سنة 1989، وقضية دورسون سنة 1995، وقضية فان ميشلين سنة 1997.
    b) Les juges Brydensholt et Eser, une fois remplacés comme juges ad litem du Tribunal, mèneront à son terme l'affaire Orić, dont ils ont commencé à connaître avant l'expiration de leur mandat; UN " (ب) أن يقوم القاضي برايدنشولت والقاضي إسر، بمجرد استبدالهما كقاضيين مخصصين من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية أوريتش، التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمتهما؛
    c) Les juges Thelin et Van Den Wyngaert, une fois remplacés comme juges ad litem du Tribunal, mèneront à son terme l'affaire Limaj, dont ils ont commencé à connaître avant l'expiration de leur mandat; UN " (ج) أن يقوم القاضي تيلين والقاضي فان دن فينغايرت، بمجرد استبدالهما كقاضيين مخصصين من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية ليماج التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمتهما؛
    d) Le juge Canivell, une fois remplacé comme juge ad litem du Tribunal, mènera à son terme l'affaire Krajišnik, dont il a commencé à connaître avant l'expiration de son mandat; UN " (د) أن يقوم القاضي كانيفيل، بمجرد استبداله كقاض مخصص من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية كراييشنيك التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمته؛
    Le mandat de l'un des juges de cette Chambre n'a pas été renouvelé pour lui permettre de continuer à siéger dans l'affaire dite de < < Butare > > . UN ولم يتم تمديد ولاية أحد القضاة في هذه الدائرة لأجل تمكينه من مواصلة النظر في قضية بوتاري.
    Une décision permettant à la juge Bossa de continuer à siéger dans l'affaire Butare jusqu'à sa conclusion aidera sans aucun doute le Tribunal à atteindre cet objectif. UN وإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساهم لا محالة في ذلك الهدف.
    Si un procureur n'est pas compétent pour s'occuper d'une affaire, le procès ne sera pas forcément renvoyé devant un tribunal militaire. UN فإذا لم يكن لدى القاضي صلاحية النظر في قضية معيّنة، فإن المحاكمة لن تُحال بالضرورة إلى محكمة عسكرية.
    Dans l'affaire Haradinaj et consorts, le procès devrait se dérouler au premier trimestre 2009 et être suivi peu après de celui dans l'affaire Dragomir Milošević. UN ومن المحتمل الاستماع لقضية هاراديناي وآخرون في الربع الأول من عام 2009، كما يُتوقع النظر في قضية د.
    Le président du comité peut aussi dispenser un membre, à sa demande, de siéger dans une affaire déterminée. UN ولرئيس اللجنة أيضا أن يعفي أي عضو، بناء على طلبه، من النظر في قضية معينة؛
    Le président du comité peut aussi dispenser un membre, à sa demande, de siéger dans une affaire déterminée. UN ولرئيس اللجنة أيضا أن يعفي أي عضو، بناء على طلبه، من النظر في قضية معينة؛
    C'est pourquoi, selon l'expert uruguayen, il est important d'examiner la question du dumping. UN ولهذا السبب، شدد خبير أوروغواي على أهمية إعادة النظر في قضية الإغراق.
    l'examen de la question de Palestine et de la situation au Moyen-Orient par l'Assemblée générale, aujourd'hui, est de la plus haute importance. UN واليوم، فإن النظر في قضية فلسطين وحالة الشرق الأوسط في الجمعية العامة يتصف بأهمية خاصة.
    La plupart des 24 membres de la Commission paritaire sont affectés à des programmes sur le terrain et sont donc très mobiles, ce qui nécessite de nombreux remplacements au cours de l'examen d'une affaire. UN وينتدب معظم موظفي المجلس البالغ عددهم 24 موظفا للعمل في البرامج الميدانية، ومن ثم فهم كثيرو التنقل، الشيء الذي يؤدي إلى استبدال بعضهم ببعض مرات عديدة أثناء النظر في قضية ما.
    Au sujet de l'allégation de l'auteur selon laquelle il y aurait eu violation du paragraphe 5 de l'article 14, l'État partie fait observer que l'affaire de l'auteur a été examinée par la cour d'appel, ainsi que par le Conseil privé. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك الفقرة ٥ من المادة ١٤، تؤكد الدولة لطرف أنه قد أعيد النظر في قضية صاحب البلاغ من جانب محكمة الاستئناف ومجلس الملكة.
    Comme vous le savez probablement, notre Chambre d'instance II où siègent les juges Karibi-Whyte, Odio Benito et Jan, est actuellement saisie de l'affaire Celebici, une affaire complexe qui met en cause quatre accusés. UN إذ تتولى، كما تعلمون، الدائرة الثانية للمحكمة المؤلفة من القضاة كاريبي وايت، وأوديو بينيتو، وجان النظر في قضية " سيليبيسي " - وهي قضية معقدة ﻷنها تضم أربعة متهمين.
    La Cour est habilitée à se prononcer sur les mesures provisoires de protection nécessaires comme à accorder le réexamen du cas de l'auteur. UN ومن صلاحيات المحكمة المعنية أن تتخذ قرارات بشأن التدابير المؤقتة ذات الصلة، وبشأن إعادة النظر في قضية صاحب البلاغ.
    Lorsqu'elle a abordé cette question l'année passée devant la Sixième Commission, l'Australie a déclaré qu'à son avis la cour devait avoir assez de latitude pour déterminer si elle devait ou non se saisir d'une affaire donnée. UN وعند تناول هذا الموضوع، رأت استراليا، في البيان الذي أدلت به في اللجنة السادسة في السنة الماضية، أن من الضروري أن تتمتع المحكمة بقدر كاف من مرونة التقدير عند تقرير النظر في قضية من القضايا.
    La question pourrait se poser, en effet, de savoir si un tribunal national peut connaître d'une affaire déjà jugée par le tribunal criminel international. UN ويمكن في الواقع أن تكون المسألة هي هل يجوز لمحكمة وطنية النظر في قضية حكمت فيها محكمة جنائية دولية بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more