Décidé de renvoyer l'examen de ce point à la deuxième session ordinaire de 1996; | UN | وافق على إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٦؛ |
54. Le SBI a décidé à sa trente et unième session de reporter l'examen de ce point à sa trente-deuxième session. | UN | 54- واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الحادية والثلاثين، على إرجاء النظر في هذا البند إلى دورتها الثانية والثلاثين. |
60. À sa trente et unième session, le SBI a décidé de reporter l'examen de ce point à sa trente-deuxième session. | UN | 60- واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الحادية والثلاثين، على إرجاء النظر في هذا البند إلى دورتها الثانية والثلاثين. |
Le Comité consultatif note toutefois que le Comité mixte a décidé de reporter l'examen de cette question à sa session de 2013. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، مع ذلك، أن المجلس قرر إرجاء النظر في هذا البند إلى دورته المقبلة في عام 2013. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de cette question à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | أفهم أنه سيكون من المستحسن إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة والستين. |
Le Conseil décide de reporter l'examen de la question à sa reprise de session suivante. | UN | قرر المجلس إرجاء النظر في هذا البند إلى دورته الموضوعية المستأنفة التالية. |
Le Bureau décide de reporter l'examen de ce point à une date ultérieure. | UN | قرر المكتب إرجاء النظر في هذا البند إلى موعد لاحق. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de renvoyer l'examen de ce point à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de ce point à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أن من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de renvoyer l'examen de ce point à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أن من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Comité a décidé de reporter l'examen de ce point à sa session de 2000. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في هذا البند إلى دورتها لعام 2000. |
A décidé de remettre l'examen de ce point à la deuxième session ordinaire de 1999; | UN | قرر إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة العادية الثانية لعام ٩٩٩١؛ |
A décidé de remettre l'examen de ce point à la deuxième session ordinaire de 1999; | UN | قرر إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة العادية الثانية لعام 1999؛ |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de cette question à la soixante-sixième session de l'Assemblée. | UN | أفهم أنه سيكون من المرغوب فيه إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de renvoyer l'examen de cette question à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de renvoyer l'examen de cette question à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | أفهم أنه من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de renvoyer l'examen de cette question à la cinquante-huitième session. | UN | أفهم أنه من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الثامنة والخمسين. |
Sur la proposition du Président, la Commission décide, sans vote, de reporter l'examen de la question à la reprise de session. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة بدون تصويت، إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة المستأنفة. |
La Commission décide de reporter l'examen de la question à sa séance suivante, en vue d'allouer plus de temps pour d'autres consultations. | UN | وافقت اللجنة على إرجاء النظر في هذا البند إلى جلستها المقبلة، بغية إتاحة مزيد من الوقت لإجراء مشاورات إضافية. |
L'Assemblée générale décide de reporter l'examen de la question à sa soixante-cinquième session et de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session. | UN | قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة والستين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين. |
À la même séance, le SBSTA a convenu d'examiner cette question en même temps que le point 11 de la trente-cinquième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre dans le cadre d'un groupe de contact, coprésidé par M. Carlos Fuller (Belize) et M. Zitouni Ould-Dada (Royaume-Uni). | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند إلى جانب البند 11 من جدول أعمال الدورة الخامسة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ في إطار فريق اتصال مشترك يشترك في رئاسته السيد كارلوس فولر (بليز) والسيد الزيتوني ولد دادا (المملكة المتحدة). |
À sa 1058e séance plénière, le Conseil a aussi décidé de renvoyer ce point au Bureau du Conseil. | UN | قرر المجلس، في جلسته العامة 1058 أيضاً، إحالة مسألة النظر في هذا البند إلى مكتب المجلس. |
Toutefois, comme celui-ci n'a pas eu suffisamment de temps pour l'étudier, le Conseil n'a pas pu aborder la question à la présente session, et en a donc reporté l'examen à la reprise de la quatrième session. | UN | إلا أنه نظرا ﻷنه لم يتح للمحكمة وقت كاف لدراسة المشروع، فإن المسألة غير جاهزة لكي ينظر فيها المجلس خلال الدورة الجارية. ولذلك تأجل النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة المستأنفة. |
Si tel est le cas, il est souhaitable de différer l'examen de ce point en attendant que le rapport du Secrétaire général ait été soumis au Conseil de sécurité. | UN | فإذا كان الأمر كذلك، فإن من المناسب إرجاء النظر في هذا البند إلى أن يقدَّم تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
25. Le SBI a différé l'examen de ce point jusqu'à ce que l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) ait lui—même fini d'examiner les aspects dont il avait été saisi. | UN | ٥٢- وأرجأت الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في هذا البند إلى أن تنتهي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من نظرها في الجوانب المنوط بها النظر فيها. |