"النظم التعليمية" - Translation from Arabic to French

    • les systèmes éducatifs
        
    • des systèmes éducatifs
        
    • les systèmes d'éducation
        
    • les systèmes d'enseignement
        
    • système éducatif
        
    • des systèmes d'éducation
        
    • système d'enseignement
        
    • de systèmes d'éducation
        
    • des systèmes d'enseignement
        
    • aux systèmes éducatifs
        
    • leurs systèmes d'éducation
        
    les systèmes éducatifs de la plupart des pays africains ont dû de plus en plus faire face à des pénuries de matériels d'enseignement et même d'enseignants. UN وكان على النظم التعليمية في معظم البلدان الافريقية أن تواجه بصورة متزايدة نقصا في مواد التدريس وحتى في المدرسين.
    Il importe tout autant de veiller à ce que les systèmes éducatifs préparent mieux les jeunes à leur avenir de citoyens actifs et engagés sur le plan civique. UN إذ ينبغي التركيز بنفس القدر على ضمان أن تؤدي النظم التعليمية دورا أفضل في إعداد الشباب لمستقبلهم كمواطنين نشطين اقتصاديا وملتزمين مدنيا.
    :: Privilégier une approche holistique des systèmes éducatifs et une bonne articulation entre l'éducation non formelle et formelle. UN :: الأخذ بنهج شمولي في النظم التعليمية مع كفالة التنسيق الجيد بين التعليم النظامي وغير النظامي.
    :: Privilégier une approche holistique des systèmes éducatifs et une bonne articulation entre l'éducation non formelle et formelle UN :: الأخذ بنهج شمولي في النظم التعليمية مع كفالة التنسيق الجيد بين التعليم النظامي وغير النظامي
    L'organisation s'emploie également à reconstruire les systèmes d'éducation au Libéria, en Sierra Leone et au Soudan. UN وتساعد الجمعية أيضاً في إعادة بناء النظم التعليمية في ليبريا، وسيراليون، والسودان.
    les systèmes d'enseignement et les programmes de développement ayant un objectif pédagogique doivent tenir compte de cet élément. UN ويتعين أن تعترف النظم التعليمية والبرامج الإنمائية ذات الأهداف التعليمية بهذه المسؤولية وأن تصمم تبعا لذلك.
    En conclusion, le système éducatif du Brésil, tout en n'étant pas identique au système éducatif des pays développés, lui est similaire. UN في الختام، النظام التعليمي في البرازيل يشبه النظم التعليمية في البلدان المتقدمة النمو، ولكنه ليس مطابقاً لها.
    Les enfants qui sont exclus des systèmes d'éducation ne sont pas visibles. UN فالأطفال الذين يستبعدون من النظم التعليمية غير مرئيين.
    À mesure que la demande pour l'éducation augmente et que les systèmes éducatifs se développent, des disparités nouvelles apparaissent tant en termes d'accès que de qualité. UN وتبرز تفاوتات غير مسبوقة في الوصول إلى التعليم وفي جودته مع تزايد الطلب عليه وتوسع النظم التعليمية.
    les systèmes éducatifs nationaux doivent tenir compte du développement rapide des technologies et des débouchés ainsi créés. UN ويتعين على النظم التعليمية الوطنية أن تستجيب للخطى السريعة للتطورات والفرص التكنولوجية.
    les systèmes éducatifs existants, déjà limités dans leur portée, ont grandement souffert du conflit. UN وقد تأثرت النظم التعليمية الموجودة، التي كانت بالفعل محدودة النطاق، تأثراً شديداً بالنزاع.
    Cependant, les systèmes éducatifs structurés sur des paradigmes éminemment utilitaires sont de nature à générer des marginalisations et des discriminations. UN غير أن من المرجح أن تتسبب النظم التعليمية القائمة على النماذج النفعية بشكل خاص في التهميش والتمييز.
    De très nombreuses preuves témoignent également de la réaction aux situations d'urgence et de la reconstruction des systèmes éducatifs. UN وثمة أيضا كتلة حرجة من الأدلة على الاستجابة لحالات الطوارئ وإعادة بناء النظم التعليمية.
    Le soutien aux pays dont les politiques nationales prennent en compte la prévention des catastrophes et la planification préalable débouche sur une réforme des systèmes éducatifs. UN ودعم البلدان في إدماج تدابير منع الكوارث والتأهب لها في السياسات الوطنية هو أحد السبل لإصلاح النظم التعليمية.
    Au début des années 90, les pays de la CONFEMEN ont lancé le programme PASEC d'analyse des systèmes éducatifs des pays de la CONFEMEN. Études de contexte UN ومنذ أوائل التسعينات بدأت بلدان مؤتمر وزراء التعليم في البلدان الناطقة بالفرنسية في إجراء دراسات لبرنامج تحليل النظم التعليمية في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    L'universalisation de l'accès à l'éducation de base et l'amélioration de la qualité et de l'adaptation des systèmes éducatifs constituent, à cet égard, d'importantes stratégies. UN فتعزيز وصول الجميع إلى التعليم اﻷساسي وتحسين نوعية وملاءمة النظم التعليمية هي استراتيجيات أساسية لبلوغ تلك الغاية.
    Il a souligné qu'il était important d'intégrer les langues autochtones et minoritaires dans les systèmes d'éducation et les systèmes administratifs nationaux. UN وأكد على أهمية إدماج لغات السكان الأصليين والأقليات في النظم التعليمية والإدارية الوطنية.
    ii) Adopter et appliquer des politiques culturelles et éducatives liant les systèmes d'éducation aux contextes social et culturel et fondées sur des programmes spécifiques relatifs à la culture de chaque peuple; UN ' ٢ ' اعتماد وتنفيذ سياسات ثقافية وتعليمية تربط النظم التعليمية بالمحيط الاجتماعي والثقافي، استنادا إلى برامج محددة تتصل بثقافة كل شعب.
    L'insécurité prévaut encore dans de nombreux établissements d'enseignement situés dans des zones de conflit, ce qui a des incidences durables sur les systèmes d'enseignement et les étudiants. UN ولا يزال انعدام الأمن سائدا في الكثير من المؤسسات التعليمية التي تقع في مناطق النزاع، مع ما لذلك من عواقب طويلة الأجل على النظم التعليمية وعلى الطلاب.
    Le système éducatif devrait être de nature incitative et encourager à penser de façon originale, plutôt que d'étouffer la créativité. UN وينبغي أن تحث النظم التعليمية وتشجع على التفكير خارج الإطار التقليدي بدلاً من خنق الإبداع.
    77. Plusieurs gouvernements ont émis des réserves au sujet de l'article 15, qui était incompatible avec les exigences des systèmes d'éducation nationale. UN ٧٧- وأبدت بعض الحكومات تحفظاتها فيما يتعلق بالمادة ٥١ بسبب عدم اتفاقها مع متطلبات النظم التعليمية الوطنية.
    Elle appelle des modifications des institutions répondant aux nouveaux besoins et préoccupations de la société, notamment dans le système d’enseignement. UN ويعني هذا إحداث تغييرات في المؤسسات ولا سيما في النظم التعليمية من حيث علاقتها بالاحتياجات والشواغل الجديدة في المجتمع.
    L'exclusion des langues indigènes nie le lien qui existe dans beaucoup de sociétés entre la langue, la culture et la terre; elle nie aussi la spécificité de systèmes d'éducation locaux qui répondent aux besoins de survie des communautés autochtones. UN وينكر استبعاد اللغات الأصلية الصلة القائمة داخل كثير من الثقافات الأصلية بين اللغة والثقافة والأرض؛ كما ينكر خصوصية النظم التعليمية المحلية ووفائها باحتياجات المجتمعات الأصلية من أجل بقائها.
    :: À encourager des systèmes d'enseignement et de création de capacités adaptés aux particularités de la vie en montagne. UN :: تشجيع النظم التعليمية وتعليم المهارات المكيفة لملاءمة الأحوال المعيشية الخاصة في المناطق الجبلية.
    10. L'effort à réaliser dans cette direction ne peut se limiter aux systèmes éducatifs. UN ٠١ - وينبغي ألا تقتصر الجهود المبذولة في هذا الاتجاه على النظم التعليمية.
    Le Libéria et la Sierra Leone sont au nombre des pays qui s'efforcent de rétablir leurs systèmes d'éducation. UN وتعد سيراليون وليبريا من بين البلدان التي تعمل جاهدة ﻹعادة إنشاء النظم التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more