Afin de faire face à ces maladies, la communauté internationale doit prendre des mesures coordonnées, conformes aux règles convenues sur le plan international, comme le Règlement sanitaire international de l'OMS. | UN | ومن أجل التعامل مع تلك الأمراض، يجب أن يستجيب المجتمع الدولي بشكل منسق وفقا للقواعد المتفق عليها دوليا، مثل النظم الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية. |
iii) Révision en 2005 du Règlement sanitaire international, dont la mise en œuvre doit commencer en 2007; | UN | `3` مراجعة النظم الصحية الدولية في سنة 2005، لتنفيذها اعتباراً من عام 2007. |
Le Règlement sanitaire international de l'OMS renforce les capacités de contrôle des risques de santé publique mondiaux en situation d'urgence radiologique. | UN | 138 - وتعزز آلية النظم الصحية الدولية التابعة لمنظمة الصحة العالمية قدرات رصد المخاطر على الصحة العامة عالميا أثناء حالات الطوارئ الإشعاعية. |
Règlement sanitaire international | UN | النظم الصحية الدولية |
iv) Appuyer la révision du Règlement sanitaire international de l'OMS, disposant que les États sont tenus de notifier à cette organisation tout événement inattendu ou inhabituel concernant la santé publique survenu sur leur territoire, que l'incident soit dû à une poussée naturelle ou à une libération délibérée. | UN | `4` دعم تنقيح النظم الصحية الدولية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية والتي تقضي من الدول إخطار منظمة الصحة العالمية بوقوع أي حدث غير متوقع أو غير عادي في مجال الصحة العامة داخل أراضي الدولة، وذلك بصرف النظر عما إذا كان ناتجاً عن الانتشار الطبيعي أو عن إطلاقه بشكل متعمد. |
a) Accords multilatéraux y compris le Règlement sanitaire international | UN | (أ) الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك النظم الصحية الدولية |
a) Accords multilatéraux sur l'environnement, y compris le Règlement sanitaire international | UN | (أ) الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك النظم الصحية الدولية |
Comme mesure exceptionnelle face à l'apparition des premiers cas humains de grippe aviaire, l'Assemblée mondiale de la santé a adopté en mai 2006 une résolution demandant l'application immédiate, sur une base volontaire, de celles des dispositions du Règlement sanitaire international (2005) qui s'appliquent au risque que représentent la grippe aviaire et la grippe pandémique. | UN | وفي خطوة استثنائية واستجابة لظهور حالات الإصابة البشرية بأنفلونزا الطيور، اتخذت الجمعية الصحية العالمية في أيار/مايو 2006 قرارا يدعو إلى التنفيذ الطوعي الفوري لأحكام النظم الصحية الدولية لعام 2005 التي تعتبر ذات صلة بالخطر الذي يشكله أنفلونزا الطيور وجائحة الأنفلونزا. |
Les programmes techniques de l’OMS visent notamment à lutter contre la promotion et la consommation de substances dangereuses, à faire en sorte que les accords commerciaux favorisent l’accès équitable aux services de santé, à réviser le Règlement sanitaire international afin de renforcer le système mondial de surveillance, et à promouvoir les politiques et interventions visant à lutter contre les grandes maladies. | UN | ٦ - وتسعى البرامج التقنية لمنظمة الصحة العالمية إلى العمل ضد ترويج واستهلاك المنتجات الضارة، وإلى كفالة أن تعزز الاتفاقات التجارية المساواة في الحصول على الخدمات الصحية، وإلى تعزيز نظام الرقابة العالمية من خلال تنقيح النظم الصحية الدولية والتشجيع على السياسات والتدخلات التي تكافح اﻷمراض الرئيسية. |
Pour appliquer rigoureusement le Règlement sanitaire international (2005), les États membres, l'OMS et les autres organisations internationales compétentes devront acquérir, maintenir et renforcer les capacités de santé publique et d'administration en général, ainsi que dans les ports et aéroports internationaux et à certains postes frontière. | UN | 26 - ولتنفيذ النظم الصحية الدولية (2005) والامتثال لها بشكل تام، سيتعين على الدول الأعضاء ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات الدولية المعنية ببناء قدرات ملائمة من قدرات الصحة العامة والقدرات الإدارية بصفة عامة في الموانئ الدولية والمطارات وبعض المعابر الأرضية وتعهد هذه القدرات وتعزيزها. |