"النظم القطرية" - Translation from Arabic to French

    • les systèmes nationaux
        
    • des systèmes nationaux
        
    • systèmes des pays
        
    • des systèmes de pays
        
    • les systèmes en place dans les pays
        
    • les systèmes locaux
        
    • les systèmes de pays
        
    • des systèmes par pays
        
    • aux systèmes nationaux
        
    • des systèmes en place dans les pays
        
    Ce faisant, il faudra veiller à ne pas surcharger les systèmes nationaux et à ne pas détourner des capacités existantes. UN ومن الأهمية بمكان، لدى تحقيق ذلك الهدف، ألا يثقل كاهل النظم القطرية أو تحرّف القدرات الموجودة حاليا عن أهدافها.
    les systèmes nationaux de contrôle et de responsabilisation doivent être renforcés. UN وينبغي مواصلة تعزيز النظم القطرية للرصد والمساءلة.
    Il faudrait réaffirmer les principes d'appropriation des programmes par les pays bénéficiaires, promouvoir l'utilisation des systèmes nationaux et renforcer la participation des parties prenantes. UN وينبغي إعادة التأكيد على مبادئ الملكية القطرية وتعزيز استخدام النظم القطرية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    En outre, les institutions scientifiques russes organisent des stages pour le personnel des systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. UN علاوة على ذلك، جرت في المؤسسات العلمية الروسية دورات للعاملين في النظم القطرية في مجالي جرد المواد النووية ومراقبتها.
    La qualité de l'aide peut être améliorée, en particulier sur les plans de la coordination, de l'utilisation des systèmes des pays et de l'harmonisation. UN وما زالت نوعية المعونة قابلة للتحسين ولاسيما في ما يتعلق بالتنسيق واستخدام النظم القطرية والمواءمة.
    L'engagement du PNUD dans le secteur d'appui budgétaire et aux fonds communs a-t-il contribué à accroître l'utilisation des systèmes de pays ainsi qu'à renforcer les capacités des systèmes pertinents des pays - par exemple, l'achat, la gestion financière publique et l'audit? UN هل أسهمت مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة في زيادة استخدام النظم القطرية وعززت قدرات النظم القطرية ذات الصلة، على سبيل المثال، في مجالات الشراء والإدارة المالية العامة ومراجعة الحسابات؟
    Nous reconnaissons qu'il faut améliorer l'efficacité du développement, étoffer les approches fondées sur des programmes, utiliser les systèmes en place dans les pays pour des activités administrées par le secteur public, réduire les coûts de transaction et améliorer la responsabilité mutuelle et la transparence et, à cet égard, nous demandons à tous les donateurs de délier les aides autant que faire se peut. UN ونسلم أيضا بضرورة تحسين فعالية التنمية وزيادة النهج القائمة على البرامج واستخدام النظم القطرية في الأنشطة التي يديرها القطاع العام وخفض تكاليف المعاملات وتحسين المساءلة المتبادلة والشفافية، وندعو، في هذا الصدد، جميع الجهات المانحة إلى عدم ربط المعونة بأي شروط بأقصى قدر ممكن.
    Une coopération efficace et durable au service du développement passe par le choix de l'approche par défaut qui consiste à utiliser les systèmes nationaux. UN ويحتاج التعاون الإنمائي الفعال والمستدام إلى استخدام النظم القطرية باعتبارها المنهج الافتراضي.
    :: Consolider les mesures incitant les donateurs à utiliser et à renforcer les systèmes nationaux; UN :: تعزيز الحوافز التي تدفع الجهات المانحة لاستخدام النظم القطرية وتعزيزها؛
    Lorsque les systèmes nationaux devront être renforcés, les pays en développement prendront l'initiative de définir des priorités et des programmes de réforme. UN وإذا كانت النظم القطرية تتطلب مزيدا من التدعيم، فإن البلدان النامية ستبادر إلى تحديد أولويات وبرامج الإصلاح.
    Pendant les débats, les participants se sont demandé comment exploiter le New Deal pour promouvoir le soutien budgétaire, bien qu'ils aient souligné que les autres possibilités permettant d'utiliser les systèmes nationaux avec plus de souplesse devraient être examinées. UN وركزت المناقشات، على وجه الخصوص، على كيفية استخدام الخطة الجديدة كإطار لزيادة دعم الميزانية، رغم ما أُشير إليه عن وجود خيارات أخرى يلزم استكشافها لاستخدام النظم القطرية على أساس مرن.
    Comme ce mécanisme utilisait les moyens internationaux existants de lutte contre des maladies, il ne déformait pas les systèmes nationaux et réduisait les frais à la charge des patients. UN وحيث أن هذه الآلية ستستخدم موارد دولية مركزة على هذا المرض، فلن تؤدي إلى تشويه النظم القطرية وستحد من النفقات من الأموال الخاصة مباشرة.
    Dans les pays où le gouvernement partenaire respecte ces principes, nous nous alignons sur ses priorités et nous utilisons les systèmes nationaux pour gérer nos fonds, en fournissant un appui budgétaire, par exemple, ou d'autres approches axées sur les programmes. UN وفي البلدان التي تفي فيها الحكومة الشريكة بهذه الالتزامات، نتوافق مع أولويات الحكومة ونستخدم النظم القطرية لإدارة أموالنا، وذلك مثلا بتوفير الدعم للميزانية أو النهوج الأخرى القائمة على البرامج.
    En outre, les institutions scientifiques russes organisent des stages pour le personnel des systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. UN علاوة على ذلك، جرت في المؤسسات العلمية الروسية دورات للعاملين في النظم القطرية في مجالي جرد المواد النووية ومراقبتها.
    :: Dresser la liste des obstacles à surmonter et des chances à saisir en matière de renforcement et d'utilisation des systèmes nationaux et de budgétisation de l'aide; UN :: تحديد الفرص والقيود الحالية فيما يتعلق بتعزيز النظم القطرية واستخدامها، وإدراج المعونة في الميزانيات الوطنية
    Toutefois, l'évaluation avait conclu que l'alignement des systèmes nationaux et l'harmonisation au sein du GNUD laissaient encore à désirer. UN وعلى أنها ذكرت أن التقييم وجد أن هناك مجالا لتحسين استخدام النظم القطرية والتنسيق على نطاق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    L'harmonisation gagne du terrain, grâce aux nombreux efforts faits par les pays donateurs pour adopter une programmation et des stratégies d'assistance conjointes, mettre en commun leurs fonds et utiliser les systèmes des pays chaque fois que possible. UN وفي الوقت الحالي يمضي التنسيق قدما، وذلك بفضل الجهود المضاعفة التي تقوم بها البلدان المانحة من خلال اتباع استراتيجيات مشتركة للبرمجة وتقديم المساعدة، وتجميع الأموال، واستخدام النظم القطرية كلما أمكن ذلك.
    Au même titre que celle des autres partenaires de développement, la participation du PNUD à l'appui budgétaire direct et à la mise en commun des ressources a contribué à accroître l'utilisation des systèmes de pays et à renforcer les capacités nationales des systèmes de pays correspondants. UN 26 - وقد أسهمت مشاركة البرنامج الإنمائي في التمويل المباشر للميزانية، شأنه شأن شركاء التنمية الآخرين، في زيادة استخدام النظم القطرية وتعزيز القدرات الوطنية للنُظم القطرية ذات الصلة.
    Nous reconnaissons qu'il faut améliorer l'efficacité du développement, étoffer les approches fondées sur des programmes, utiliser les systèmes en place dans les pays pour des activités administrées par le secteur public, réduire les coûts de transaction et améliorer la responsabilité mutuelle et la transparence et, à cet égard, nous demandons à tous les donateurs de délier les aides autant que faire se peut. UN ونحن مدركون أيضا للحاجة إلى تحسين فعالية التنمية، وزيادة النهج القائمة على البرامج، واستخدام النظم القطرية في الأنشطة التي يديرها القطاع العام، وخفض تكاليف المعاملات، وتحسين المساءلة المتبادلة والشفافية، وندعو، في هذا الصدد، جميع المانحين إلى توحيد المعونات إلى أقصى حد.
    Le meilleur moyen de s'attaquer au problème de la fragmentation de l'aide, tant bilatérale que multilatérale, consiste à renforcer les systèmes locaux. UN وتحدي تفتت المعونة في كلا المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن يعالج بأفضل طريقة من خلال تعزيز النظم القطرية.
    La Plateforme pour des institutions efficaces lance la mise en œuvre des < < dialogues nationaux pour l'utilisation et le renforcement des systèmes locaux > > qui prévoit des initiatives nationales dirigées par les pays partenaires visant à étendre le recours aux systèmes nationaux et à mieux intégrer l'aide dans le cycle budgétaire. UN يطلق محفل المؤسسات الفعالة حوارات وطنية بشأن استخدام النظم المحلية وتعزيزها، تتضمن أعمالا تنفذ على المستوى القطري بقيادة البلدان الشريكة من أجل التوسع في استخدام النظم القطرية وتحسين إدماج المعونة في دورة الميزانية.
    e) Utilisation systématique des systèmes en place dans les pays − Malgré les progrès accomplis par les pays bénéficiaires qui disposent aujourd'hui de systèmes et d'institutions de meilleure qualité, les donateurs montrent toujours peu d'empressement à les utiliser. UN (ﻫ) فرض استعمال النظم القطرية - رغم التقدم الذي أحرزته البلدان المتلقية في تحسين نوعية النظم والمؤسسات القطرية المحلية لا يزال المانحون يحجمون عن استعمال هذه النظم والمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more