"النظم المالية المحلية" - Translation from Arabic to French

    • les systèmes financiers nationaux
        
    • des systèmes financiers locaux
        
    • des systèmes financiers nationaux
        
    • existence de systèmes financiers
        
    les systèmes financiers nationaux, la libéralisation du compte de capital et l’instabilité : conclusions UN النظم المالية المحلية وتحرير حسابات رأس المال والتقلبات: ملاحظات ختامية
    Les instruments dérivés créent un risque potentiel pour les systèmes financiers nationaux et internationaux. UN وتنطوي الصكوك المشتقة على مخاطر محتملة يمكن أن تتعرض لها النظم المالية المحلية والدولية.
    Les rapports établis par ces instances soulignaient la nécessité de renforcer le système financier international dans trois domaines: transparence; responsabilisation; et gestion des crises financières internationales par les systèmes financiers nationaux. UN وتشدد التقارير الصادرة عن تلك المحافل على ضرورة تعزيز النظام المالي الدولي في ثلاثة مجالات، هي: الشفافية؛ والمساءلة؛ وإدارة الأزمات المالية الدولية من جانب النظم المالية المحلية.
    Une meilleure infrastructure du système de paiements a également créé des conditions intérieures propices à l'approfondissement des systèmes financiers locaux grâce à la participation d'institutions étrangères. UN كما أدى وجود هيكل أساسي محسّن لنظام السداد إلى تهيئة بيئة محلية تشجع تعميق النظم المالية المحلية من خلال دخولها في المؤسسات اﻷجنبية.
    Cela a assuré une intégration des systèmes financiers nationaux dans les marchés et les institutions financières internationaux. UN وقد أدمج ذلك النظم المالية المحلية مع الأسواق المالية والمؤسسات الدولية.
    L'existence de systèmes financiers nationaux fonctionnant bien était en effet essentielle si l'on voulait inciter les déposants à investir leurs économies dans des instruments à long terme et faire en sorte que cette épargne soit productive. UN وتعد النظم المالية المحلية التي تنفذ بصورة جيدة ضرورية لتهيئة الحوافز للمودعين من أجل المحافظة على مدخراتهم في صكوك طويلة الأجل، ولكفالة التوزيع المنتج لهذه المدخرات.
    On pourra faire valoir, par exemple, que la charrue a été mise avant les boeufs et que, la prochaine fois, les systèmes financiers nationaux des pays en développement et des pays en transition devront être mieux préparés. UN وقد يقال مثلا إن ترتيب النتائج كان خاطئا في المرة اﻷولى وإن النظم المالية المحلية في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية يجب أن تكون أفضل استعدادا في المرة القادمة.
    Néanmoins, les mesures prises par les gouvernements pour renforcer les systèmes financiers nationaux ne suffisent pas pour assurer la stabilité financière internationale. La communauté internationale a aussi un rôle à jouer et doit harmoniser ses efforts. UN ومع ذلك، لم تكن التدابير المتخذة لتعزيز النظم المالية المحلية كافية لضمان الاستقرار المالي الدولي؛ ولذلك ينبغي توحيد الجهود الدولية وزيادة تعزيزها لضمان تحقيق ذلك الاستقرار بوجه عام.
    Tous ces éléments du modèle ont abouti à intégrer les systèmes financiers nationaux aux institutions et aux marchés financiers internationaux, ce qui a intensifié la globalisation financière et sévèrement restreint la marge des politiques macroéconomiques. UN وأدى ذلك إلى إدماج النظم المالية المحلية في الأسواق والمؤسسات المالية الدولية، مما عزّز العولمة المالية وضيّق بشدة حيز سياسات الاقتصاد الكلي.
    Pour mobiliser l'épargne et la diriger vers l'investissement productif et le développement durable, il faudra s'appuyer sur les systèmes financiers nationaux et, en définitive, sur les investisseurs nationaux. UN 42 - وسيكون من الضروري أن يعتمد تمويل التنمية المستدامة على النظم المالية المحلية وفي نهاية المطاف على المستثمرين المحليين، من أجل تعبئة المدخرات وتوجيهها إلى الاستثمار الإنتاجي والتنمية المستدامة.
    Il faut approfondir les réformes économiques et structurelles, diversifier nos économies, redoubler d'efforts pour dynamiser l'épargne privée en mettant en place et en renforçant les systèmes financiers nationaux, maintenir la stabilité politique et macroéconomique et exploiter le potentiel des institutions de microfinancement au service de la mobilisation de l'épargne du secteur informel. UN فهناك ضرورة لتعميق الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية، وتنويع اقتصاداتنا، وبذل جهود أكبر لزيادة المدخرات الخاصة وذلك بوضع النظم المالية المحلية وتعزيزها، والحفاظ على الاستقرار السياسي والاقتصاد الكلي واستغلال آفاق مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة لتعبئة المدخرات في القطاع غير الرسمي.
    g) Mobiliser l'investissement des ressources nationales et étrangères en renforçant et en développant les systèmes financiers nationaux et en créant un environnement favorable; UN (ز) تعبئة الاستثمار من الموارد المحلية والخارجية عن طريق تعزيز وتطوير النظم المالية المحلية وإيجاد بيئة مؤاتية؛
    g) Mobiliser l'investissement des ressources nationales et étrangères en renforçant et en développant les systèmes financiers nationaux et en créant un environnement favorable; UN (ز) تعبئة الاستثمار من الموارد المحلية والخارجية عن طريق تعزيز وتطوير النظم المالية المحلية وإيجاد بيئة مؤاتية؛
    Malheureusement, dans les pays en développement, les systèmes financiers nationaux sont généralement déficients et évitent de prendre des risques, et le capitalrisque est peu développé. UN وللأسف، عادة ما تتسم النظم المالية المحلية في البلدان النامية بالهشاشة وتُتجنب فيها المخاطرة، كما أن توافر رؤوس أموال المجازفة محدود().
    55. Si on voulait stimuler l'épargne privée, il fallait aider les ménages et les entreprises à produire des revenus en mettant en place un environnement propice au développement du secteur privé, en investissant davantage dans les infrastructures et en renforçant les systèmes financiers nationaux. UN 55- ويتطلب تعزيز المدخرات الخاصة زيادة قدرة الأسر المعيشية والشركات على توليد الدخل بإنشاء بيئة مواتية لتنمية القطاع الخاص، بما يشمل زيادة الاستثمار العام في الهياكل الأساسية وتعزيز النظم المالية المحلية.
    Dans son rapport de 2007 sur le développement économique en Afrique, la CNUCED s'est penchée sur les capacités des pays africains d'augmenter leurs ressources financières et sur la manière dont ces ressources pourraient être utilisées plus judicieusement dans des investissements productifs grâce à l'amélioration des systèmes financiers locaux. UN 81 - بحث مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في تقريره المنشور عام 2007، المعنون التنمية الاقتصادية في أفريقيا إمكانية قيام البلدان الأفريقية بزيادة مواردها المالية، وناقش كيفية توجيه هذه الموارد إلى استثمارات منتجة من أجل زيادة فعاليتها من خلال إدخال تحسينات على النظم المالية المحلية.
    Dans l'ensemble, le système financier international et la plupart des systèmes financiers nationaux ont bien supporté ce ralentissement et les difficultés financières associées, sans crise majeure. UN وعلى وجه الإجمال، استطاع النظام المالي الدولي ومعظم النظم المالية المحلية تحمل التباطؤ الذي حدث وما اقترن به من صدمات مالية بدون حدوث أزمة كبرى.
    35. Le Président du Forum sur la stabilité financière a indiqué que les travaux de ce dernier avaient montré que les crises financières internationales trouvaient leur origine dans des systèmes financiers nationaux déficients. UN " 35 - أشار الرئيس إلى أنه يتبين من عمل منتدى الاستقرار المالي أن الأزمات المالية الدولية تنبع من ضعف النظم المالية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more