Certains ne pourront être mis en place que plus tard, car ils dépendent de l'achèvement et du déploiement du Projet de systèmes intégrés. | UN | وبعض من هذه الأنشطة لن يمكن تنفيذه إلا في وقت لاحق نظراً لكونها تتوقف على استكمال وانتشار مشروع النظم المتكاملة. |
:: Des systèmes intégrés devraient tendre vers une couverture complète et un niveau de détail suffisant pour répondre aux besoins des utilisateurs; | UN | :: ينبغي أن تقدم النظم المتكاملة تغطية كلية ومستوى من التفاصيل كافيين لتلبية احتياجات المستخدمين للاتساع والعمق؛ |
Programme de la CE à l'appui de systèmes intégrés de contrôle des frontières dans le Caucase du Sud | UN | برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم النظم المتكاملة لإدارة الحدود في جنوب القوقاز |
Cet aspect est connu sous le nom de projet de systèmes intégrés du SGO. | UN | ويُعرف ذلك باسم مشروع النظم المتكاملة لنظام إدارة العمليات. |
Le système intégré de gestion (SIG) reste un projet dont la date d'achèvement est incertaine. | UN | ولا تزال النظم المتكاملة في اﻹدارة والتنظيم مجرد مشروع ليس له تاريخ محدد للانتهاء منه. |
Les outils électroniques d'appui seront adaptés au Projet de systèmes intégrés. | UN | كما ستراجع أدوات الدعم الإلكتروني وتكيف مع مشروع النظم المتكاملة. |
La fonction d'états de paie est l'un des domaines qui sera couvert par la partie ressources humaines du projet de systèmes intégrés. | UN | وتمثل مهمة كشوف المرتبات واحداً من المجالات التي سيغطيها الجزء الخاص بالموارد البشرية في مشروع النظم المتكاملة. |
progresser dans la mise en oeuvre du nouveau Projet de systèmes intégrés et la prise en compte des besoins d'infrastructure qui en résultent. | UN | مواصلة العمل على تنفيذ مشروع النظم المتكاملة الجديد وما يتصل به من احتياجات في مجال البنى الأساسية. |
Le HCR ne pourra adopter la nouvelle pratique comptable qu'après la mise en oeuvre du projet de systèmes intégrés proposé. | UN | ولن تتمكن المفوضية من اعتماد الممارسة المحاسبية الجديدة إلا عندما يتم تنفيذ مشروع النظم المتكاملة المقترح. |
Il faut se féliciter des progrès accomplis en ce qui concerne les systèmes intégrés de garanties de l'AIEA, qui devraient renforcer l'efficacité du système actuel | UN | ويرحب وفده بما أحرز بشأن النظم المتكاملة لضمانات الوكالة، من تقدم يُتوقع أن يُعزز فعالية وكفاءة النظام الحالي. |
Programme de la CEE à l'appui de systèmes intégrés de contrôle des frontières dans le Caucase du Sud | UN | برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم النظم المتكاملة لإدارة الحدود في جنوب القوقاز |
CEE : Programme d'appui aux systèmes intégrés de contrôle des frontières dans le Caucase du Sud | UN | برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم النظم المتكاملة لإدارة الحدود في جنوب القوقاز |
d) Utilisation judicieuse des dotations agricoles : systèmes intégrés d'alimentation des plantes; et gestion intégrée de la lutte contre les ravageurs. | UN | )د( الاستخدام السليم للمدخلات الزراعية: ' ١ ' النظم المتكاملة للتغذية النباتية، ' ٢ ' المكافحة المتكاملة لﻵفات. |
Il est prévu d'automatiser ce processus sous la forme d'une rubrique " Fonds disponibles " dans le module financier du projet de systèmes intégrés. | UN | من المخطط أتمتة ذلك كعملية " أموال متاحة " في الوحدة المالية لمشروع النظم المتكاملة. |
Le Service des ressources financières exécutera cette activité au cours des deux ou trois prochaines années dans le cadre du projet de systèmes intégrés, sous la conduite du Service de l'informatique et des télécommunications. | UN | ستقوم دائرة الموارد المالية بالتنفيذ خلال السنوات الثلاث القادمة في إطار مشروع النظم المتكاملة وتحت إشراف دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Les techniques CLF et les systèmes intégrés comme les techniques IGCC soit sont déjà opérationnels, soit pourront bientôt être mis sur le marché. | UN | وهذه النظم المتكاملة مثل تكنولوجيات الدورات المتنوعة المتكاملة للتغويز إما أنها مستخدمة بالفعل أو انها تقترب بسرعة من مرحلة التوفر في اﻷسواق. |
iv) Encourager les utilisations multiples des approvisionnements en eau grâce à la promotion de systèmes intégrés associant l'agriculture, l'élevage et la pêche; | UN | ' ٤ ' تشجيع الاستخدام المتعدد ﻹمدادات المياه عن طريق تعزيز اعتماد النظم المتكاملة المتعلقة بالزراعة والماشية ومصائد اﻷسماك؛ |
Les systèmes intégrés de gestion des approvisionnements, des finances et de la trésorerie leur permettent de gérer les flux de trésorerie en temps réel au niveau mondial, ainsi que de prévoir leur évolution de façon fiable. | UN | وتُوفر النظم المتكاملة لإدارة الإمداد والمالية والخزانة الأساس الذي تقوم عليه إدارة التدفقات النقدية العالمية في الزمن الحقيقي، وتوفر أيضا القدرة على التنبؤ السليم بالتدفقات النقدية. |
Il est envisagé d'acheter le logiciel en 2000, de l'adapter et d'en tester la fonctionnalité en vue d'intégrer les résultats dans le projet de système intégré. | UN | وقد كان مزمعا شراء البرنامج الحاسوبي في عام 2000 ووضع النموذج واختبار الأداء الوظيفي بقصد إدخال النتائج في مشروع النظم المتكاملة. |
A cet égard, les délégations des pays nordiques appuient énergiquement la recommandation formulée par le Comité des commissaires aux comptes au paragraphe 65 de son rapport, où il invite le HCR à poursuivre l'informatisation de ses systèmes de gestion financière et de gestion du personnel, en collaboration étroite avec le comité chargé du système intégré de gestion à l'ONU. | UN | وفي هذا الشأن تؤيد وفود بلدان الشمال اﻷوروبي تماما توصية المجلس في الفقرة ٦٥ من تقريره بأن تضع المفوضية لنفسها خطة في حوسبة نظامها المالي وإدارة شؤون موظفيها، بتعاون وثيق مع لجنة النظم المتكاملة للمعلومات الادارية باﻷمم المتحدة. |
Le HCR a informé le Comité que, dans le cadre de la mise en place de ses nouveaux systèmes de gestion financière, ce modus operandi était inclus dans les dispositions du projet de système intégré. | UN | 29 - وأبلغت المفوضية المجلس أنها في إطار تطوير نظمها الجديدة للإدارة المالية وضعت هذا الشرط في مواصفات مشروع النظم المتكاملة. |
On peut donc dire que les compétences de Westinghouse dans le domaine de l'intégration de systèmes étaient discutables. | UN | وهكذا، يبدو أن قدرات شركة وستنغهاوس في مجال النظم المتكاملة كانت مشكوكا فيها. |