"النظم في" - Translation from Arabic to French

    • systèmes dans
        
    • GNSS dans
        
    • systèmes sur
        
    • systèmes pour
        
    • systèmes de
        
    • aux réseaux
        
    • des systèmes
        
    • régimes
        
    • systèmes à
        
    • système de
        
    • systèmes du
        
    • systèmes en
        
    • systèmes fonctionnant au
        
    Le budget a été établi à l’aide du système d’information budgétaire et le Comité a été informé que l’on avait créé plusieurs ponts pour intégrer ces systèmes dans le SIG. UN وجرى تجهيز الميزانية من خلال نظام معلومـات الميزانية. وعلـم المجلس أنه قد جرى استحداث عدة وصلات ﻹدماج هذه النظم في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Il suffit de mentionner le rôle de ces systèmes dans les domaines des communications, de la navigation ou de la collecte de renseignements sur l'environnement pour illustrer cet état de fait. UN وما علينا لتأكيد هذه الحقيقة إلا أن نذكر دور هذه النظم في مجالات الاتصالات، والملاحة وجمع المعلومات بشأن البيئة.
    Un autre exposé a été consacré à l'application des GNSS dans le secteur des transports. UN وانصبّ التركيز في عرض آخر على تطبيقات تكنولوجيات هذه النظم في قطاع النقل.
    La CEA collabore avec la FAO à l’exploitation de ces systèmes sur le continent africain. UN وتتعاون الايكا مع الفاو على تنفيذ تلك النظم في منطقة أفريقيا .
    Il a reconnu qu'il importait de poursuivre les efforts internationaux pour assurer la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de télédétection et noté l'intérêt de ces systèmes pour la surveillance de l'environnement. UN وسلمت اللجنة أيضا بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم الاستشعار من بعد، وأشارت إلى فائدة هذه النظم في مجال الرصد البيئي.
    Des systèmes de suivi de la croissance et du développement des jeunes enfants existent dans 85 pays environ et sont en cours de préparation dans 25 autres. UN توجد نظم وطنية لرصد نمو صغار الأطفال ونمائهم في 85 بلدا تقريبا، في حين تجري إقامة هذه النظم في 25 بلدا أخرى.
    1.116 Améliorer la salubrité des camps de réfugiés en entreprenant des travaux d'amélioration des infrastructures de distribution de l'eau, d'évacuation des eaux de ruissellement et des eaux usées et de gestion des déchets solides et en intégrant ces infrastructures aux réseaux municipaux et régionaux des pays hôtes. UN 1-116 تحسين ظروف الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين بتنفيذ مشاريع إنمائية لتحسين الهياكل الأساسية في المخيمات بالنسبة للمياه، وشبكة المجاري، وتصريف المياه، وإدارة النفايات الصلبة ودمج هذه النظم في خطط البلديات/المناطق للسلطات المضيفة.
    3. Différences entre les systèmes dans l’interprétation des lois UN 3 - اختلافات بين النظم في تفسير القوانين
    Elles ont insisté sur la nécessité d’intensifier les activités de recherche et de développement consacrées aux systèmes de gestion des déchets et d’obtenir le soutien des pays développés pour introduire ces systèmes dans les pays en développement. UN ولاحظت الوفود أن ثمة حاجة إلى إجراء بحوث في مجال نظم إدارة النفايات وتطوير هذه النظم وإلى قيام البلدان المتقدمة النمو بدعم تطبيق هذه النظم في البلدان النامية.
    Elles ont insisté sur la nécessité d’intensifier la recherche-développement concernant les systèmes de gestion des déchets et d’obtenir le soutien des pays développés pour introduire ces systèmes dans les pays en développement. UN ولاحظت الوفود أن ثمة حاجة إلى إجراء بحوث في مجال نظم إدارة النفايات وتطوير هذه النظم وإلى قيام البلدان المتقدمة النمو بدعم تطبيق هذه النظم في البلدان النامية.
    L'équipe spéciale favorisera l'interopérabilité des données au niveau des systèmes dans un environnement DCE (Distributed Computing Environnement) ouvert, en adoptant des concepts et des techniques comme l'informatique orientée services. UN وستقوم فرقة العمل بتعزيز قابلية البيانات للتشغيل المتبادل على مستوى النظم في بيئة حوسبية موزعة بطريقة مفتوحة، من خلال تبني مفاهيم وتقنيات مثل الحوسبة التي تنحو إلى تقديم الخدمات.
    Malgré les efforts déjà déployés pour renforcer ces systèmes dans un certain nombre de pays en développement, il faudra un investissement public considérable pour aboutir à des résultats durables. UN ورغم أن جهودا تبذل بالفعل لتعزيز هذه النظم في عددٍ من البلدان النامية، فإن الأمر سوف يحتاج إلى استثمارات عامة كبيرة لتحقيق نتائج مستدامة.
    Un nombre croissant d'entités fournissent des services GNSS dans des domaines tels que les transports, la topographie et la cartographie, l'agriculture, l'énergie et les réseaux de télécommunication, ainsi que l'alerte en cas de catastrophes et les interventions d'urgence. UN وهناك عدد متزايد من الكيانات التي توفّر خدمات هذه النظم في مجالات مثل النقل ورسم الخرائط والمساحة والزراعة وشبكات الكهرباء والاتصالات والانذار بالكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Installation de systèmes sur place UN خدمات تنفيذ النظم في المواقع
    Des régimes binationaux ou régionaux novateurs pourraient également tirer profit de ces systèmes pour établir les antécédents de conformité des entreprises de transport en transit. UN كما أن المخططات الثنائية القومية أو الإقليمية يمكنها أيضاً أن تستفيد من هذه النظم في إعداد سجلات لتتبُّع امتثال متعهدي النقل العابر.
    En 2009, de grands progrès ont été faits dans la mise en place des systèmes de protection de l'enfance. UN 122 - في عام 2009، أُحرز تقدم ملحوظ في وضع نهج قائم على النظم في حماية الطفل.
    f) Améliorer la salubrité des camps de réfugiés en entreprenant des travaux d'amélioration des infrastructures de distribution de l'eau, d'évacuation des eaux de ruissellement et des eaux usées et de gestion des déchets solides et en intégrant ces infrastructures aux réseaux municipaux et régionaux des autorités hôtes; UN (و) تحسين ظروف الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين، بتنفيذ مشاريع إنمائية لتحسين الهياكل الأساسية في المخيمات فيما يتعلق بنظم المياه، وشبكة المجاري، وتصريف المياه، وإدارة النفايات الصلبة، ودمج هذه النظم في خطط البلديات/المناطق للسلطات المضيفة؛
    Au total, le calendrier a été respecté et chacun des systèmes a été mis en place à la date prévue ou presque. UN وعلى المستوى العام، جرى التقيد بالجدول الزمني، وطبقت مختلف النظم في موعدها المقرر أو قريبا منه.
    Nous sommes favorables à la création de tels régimes en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans les autres points du globe qui en sont encore dépourvus. UN ونحن ندعم إرساء تلك النظم في جنوب آسيا والشرق الأوسط وبقاع أخرى من العالم لم يتحقق فيها ذلك بعد.
    Les systèmes à remplacer, comme le Système intégré de gestion, ont été tellement personnalisés, qu'ils sont difficiles à intégrer dans les technologies ouvertes et les architectures distribuées modernes. UN وقالت إن النظم القديمة مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل مخصصة للغاية لدرجة يصعب معها إدماج تلك النظم في تكنولوجيات مفتوحة جديدة وأبنية موزعة حديثة.
    Centre de développement et d'appui du système de délocalisation: UN والزراعة مركز تطوير ودعم النظم في الخارج:
    Un essai de compatibilité 2000 sera effectué sur tous les systèmes du FNUAP au siège. UN وسيجري اختبار جميع النظم في المقر.
    En Afrique, on dénombrait plus de 130 de ces systèmes en 2014, contre une soixantaine en 2012. UN وفي أفريقيا، اعتمد أكثر من 130 نظاماً من هذه النظم في عام 2014، مقارنة بحوالي 60 نظاماً في عام 2012.
    iv) Appui systémique : tenue du plan comptable et des autres tableaux de référence financiers du SIG; liaison systémique avec les autres systèmes fonctionnant au Siège; administration du système de remboursement des impôts; exécution des fonctions d'administration du réseau local; UN ' 4` دعم النظم: إنشاء جداول للحسابات وغير ذلك من الجداول المرجعية ذات الصلة بالشؤون المالية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ ووضع تطبيقات مخصصة؛ وربط النظم بغيرها من النظم في المقر؛ وإدارة نظام رد الضرائب؛ وأداء مهام إدارة الشبكة المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more