les homologues iraquiens indiquent que ce projet n'a jamais été achevé et qu'il a été abandonné en 1989. | UN | ويذكر النظير العراقي أن هذه الخطة لم تكتمل إطلاقا وأن المشروع ألغي في عام ١٩٨٩. |
Selon les homologues iraquiens, la conception du second élément n'a jamais été achevée et le projet a été abandonné alors qu'il était encore au stade de la conception élémentaire. | UN | ويفيد النظير العراقي بأن تصميم المرفق الثاني لم يكتمل إطلاقا وأن المشروع قد أوقف وهو لا يزال في مرحلة التصميم اﻷساسية. |
Les résultats des entretiens tenus lors des réunions avec les interlocuteurs iraquiens sont résumés à la section B du présent rapport. | UN | ويرد في الفرع باء من هذا التقرير موجز لنتائج المناقشات التي جرت مع النظير العراقي بشأن تلك المسائل. |
Les entretiens avec les interlocuteurs iraquiens ont porté sur un certain nombre de questions techniques et sur le rôle du Service général de renseignements (Mukhabarat) dans les achats clandestins. | UN | وتناولت المناقشات مع النظير العراقي عددا من المسائل التقنية، ودور المخابرات العامة في المشتريات السرية. |
L'AIEA a alors demandé à la partie iraquienne de décrire toutes ces offres. | UN | وخلال هاتين الزيارتين، شجعت الوكالة النظير العراقي على اﻹخبار بجميع تلك العروض. |
Lorsque la salle a été inspectée en 1996, une fois vidée, on voyait encore ce qui, selon l'interlocuteur iraquien, était les marques de l'ingénieur du génie civil indiquant où devaient se trouver les deux lignes de centrifugeuses. | UN | ولدى تفتيش العنبر بعد إخلائه في عام ١٩٩٦، كان لا يزال من الممكن مشاهدة ما ذكر النظير العراقي أنه العلامات التي وضعها المهندسون المدنيون على الجدران لتحديد المواقع المقررة لخطﱠي مكنات الطرد المركزي. |
De nouvelles réunions ont eu lieu avec les homologues iraquiens en ce qui concerne les éléments du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | وعُقدت اجتماعات أخرى مع النظير العراقي لبحث عناصر خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Ceux-ci n'apparaissent toutefois pas dans l'organigramme fourni par les homologues iraquiens. | UN | بيد أن هاتين المهمتين لا تظهران في الهيكل التنظيمي المقدم من النظير العراقي. |
On peut s'étonner qu'une seule personne ait pu avoir accès aux matières, plans et techniques d'assemblage mentionnés par les homologues iraquiens. | UN | ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا. |
3. Le programme accéléré, manifestement lancé par le général de corps d'armée Hussein Kamel et géré, sous ses ordres, par M. Jaffar Dhia Jaffar, a été décrit comme suit par les homologues iraquiens : | UN | ٣ - ووصف النظير العراقي البرنامج العاجل، الذي يزعم بأن صاحبه كان الفريق أول حسين كامل، بأنه ينطوي على المراحل التالية: |
les homologues iraquiens ont expliqué que les travaux avaient au départ essentiellement porté sur la mise au point d'un matériau poreux approprié pour les barrières, sur la recherche d'une compréhension théorique du flux traversant les tubes poreux et sur la conception d'installations de diffusion en cascade. | UN | وأوضح النظير العراقي أن تلك اﻷعمال ركزت في البداية على استحداث مادة حاجزة مسامية مناسبة، وتكوين فهم نظري لعملية التدفق عبر اﻷنابيب المسامية، وتصميم المصفوفة التعاقبية لوحدة الانتشار. |
De plus, l'équipe a examiné avec les homologues iraquiens les arrangements en matière d'enlèvement du plutonium clandestinement produit et les équipements emballés et conditionnés pour leur transport jusqu'au siège de l'AIEA. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرت مناقشة ترتيبات نقل البلوتونيوم المنتج سرا، مع النظير العراقي والمواد التي جرى تغليفها وإعدادها توطئة لعملية النقل هذه إلى مقر الوكالة الدولية. |
En réponse, les interlocuteurs iraquiens ont présenté un certain nombre de documents à ce sujet. | UN | وقدم النظير العراقي في رده عددا من الوثائق في هذا الخصوص. |
Toutefois, les interlocuteurs iraquiens ont déclaré ne pouvoir donner aucune information sur les objectifs d'Hussein Kamel. | UN | ومع هذا، ادعى النظير العراقي العجز عن تقديم أي معلومات تتعلق بأهداف حسين كامل. |
les interlocuteurs iraquiens se sont déclarés incapables de se rappeler aucune offre importante d'assistance; ils ont été prévenus que la question serait de nouveau soulevée ultérieurement. | UN | وذكر النظير العراقي أنه لا يتذكر أي عروض بمساعدة ذات بال، فأخبر بأن هذا الموضوع سيثار من جديد في المستقبل. |
Il a été convenu que les interlocuteurs iraquiens étudieraient davantage ce document avant qu'il ne soit présenté à l'AIEA. | UN | واتفق على أن يعيد النظير العراقي استعراض هذه الوثيقة قبل تقديمها إلى الوكالة. |
Or, la partie iraquienne n'a signalé qu'un petit nombre d'offres et n'a pas mentionné un cas qui, de l'avis de l'AIEA, aurait dû l'être. | UN | وسرد النظير العراقي حالات قليلة فقط، كما أنها لم تتضمن حالة كان يجب، في تقدير الوكالة، ذكرها. |
La partie iraquienne a soutenu qu'elle n'avait donné suite à aucune offre d'aide au programme nucléaire clandestin. | UN | وأكد النظير العراقي أنه لم يتابع أي عروض لتقديم المساعدة للبرنامج النووي السري. |
La partie iraquienne a tout d'abord refusé de répondre et a ensuite déclaré que ce comité n'avait jamais existé et que la mention d'un tel organe dans la communication était une erreur. | UN | وفي بداية اﻷمر، امتنع النظير العراقي عن الاستجابة لذلك، ثم ذكر فيما بعد أنه لا وجود ﻷي لجنة من هذا القبيل وأن اﻹشارة التي وردت في البيان إليها إشارة غير صحيحة. |
L'interlocuteur iraquien a déclaré que pas une seule machine n'avait été terminée pour le projet 521C et que l'on n'avait donc pas introduit d'uranium dans la salle 9. | UN | وأعلن النظير العراقي أنه لم يتم صنع أي مكنة من مكنات المشروع ٥٢١ جيم ولم يجر بالتالي إدخال أي يورانيوم إلى العنبر ٩. |
12. La réponse des interlocuteurs iraquiens, communiquée par une lettre datée du 27 janvier 1997, a été examinée lors d'une série de réunions tenues en Iraq en février 1997. | UN | ١٢ - وتمت مناقشة رد النظير العراقي الذي تضمنته رسالة مؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، في سلسلة من الاجتماعات عقدت في العراق في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
La totalité du stock de concentré d'uranium importé du Portugal par l'Iraq a été vérifié et jugé conforme aux bordereaux de colisage que l'AIEA a reçus de son homologue iraquien et dans lesquels figuraient des données détaillées, notamment le numéro initial du lot de production et le poids de chaque baril. | UN | وقد جرى التحقق من كامل الكمية التي كانت في حوزة العراق من هذا المصدر بمقارنتها بقوائم الشحن التي قدمها النظير العراقي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي تبين تفاصيل رقم دفعة اﻹنتاج اﻷصلية، إضافة إلى بيانات الوزن لكل اسطوانة. |
Ils se sont toutefois essentiellement concentrés sur les présentations que l'on avait demandé aux interlocuteurs iraquiens de faire sur trois sujets qui continuaient de préoccuper l'AIEA, à savoir : | UN | غير أن الفريق ركز بصورة أساسية على اﻹفادات التي طلب الى النظير العراقي أن يقدمها عن ثلاثة مواضيع ما زالت من دواعي قلق الوكالة، وهي: |