D''autre part, l''accès à des sources d''énergie propres et renouvelables est le garant d''un développement écologiquement, économiquement et socialement viable. | UN | وعــلاوة على ذلك، يوفر الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة مفتاحا للتنمية المستدامة إيكولوجيا، واقتصاديا واجتماعيا. |
La protection de l'environnement, la pérennisation des ressources et l'incitation à l'utilisation des énergies propres et renouvelables. | UN | حماية البيئة، وتحقيق استخدام مستدام للموارد، وتشجيع استخدام الطاقات النظيفة والمتجددة. |
Ce programme vise à renforcer les capacités d'exécution nationale et à sensibiliser l'opinion à la nécessité d'employer des énergies « propres » et renouvelables. | UN | ويستهدف البرنامج بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني وزيادة الوعي بأهمية استغلال مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Enfin, en Syrie, les principaux plans de développement commencent à comporter des initiatives favorables à l'agrobiodiversité ainsi qu'à une énergie propre et renouvelable. | UN | وقد أخذت خطط الطاقة النظيفة والمتجددة والتنوع البيولوجي الزراعي تشق طريقها أيضا ضمن الخطط الإنمائية الرئيسية لدى سوريا. |
L'OMS recueille des données sur l'accès à l'énergie propre et renouvelable dans le secteur de la santé au niveau national. | UN | وتقوم المنظمة بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |
Conformément à la révision de notre politique énergétique, seules des sources renouvelables et propres devront être utilisées avant 2010. | UN | وفي مجال الطاقة تدعو أهدافنا إلى الاستخدام المقتصر على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة وحدها بحلول عام ٢٠١٠. |
Il est un modèle d'utilisation efficace des ressources naturelles et de sources d'énergie propres et renouvelables et de bonne gestion des déchets. | UN | وهو يبين عمليا استخدام الموارد الطبيعية على نحو يتسم بالكفاءة، وتكنولوجيات الطاقة النظيفة والمتجددة وإدارة النفايات المتسمة بالكفاءة. |
Le PNUE a aussi contribué aux efforts déployés pour atténuer les changements climatiques, en appuyant une transition vers des sources d'énergie plus propres et renouvelables et une plus grande efficacité énergétique, et en luttant contre la déforestation et la dégradation des sols. | UN | كما أسهم في الجهود الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ من خلال دعم عمليات التحول إلى المصادر النظيفة والمتجددة للطاقة، وتحقيق كفاءة الطاقة، ومن خلال معالجة عمليات إزالة الغابات وتدهور الأراضي. |
L'évaluation a permis de trouver des exemples d'importantes activités au niveau des pays ayant pour but de privilégier l'efficacité énergétique et l'utilisation d'énergies propres et renouvelables. | UN | وقد تبين من التقييم أن هناك أمثلة على عمل مهم على المستوى القطري لتحقيق الاستخدام الاقتصادي للطاقة واستخدام الطاقة النظيفة والمتجددة في بلدان الدخل المتوسط الأكبر حجما في معظم الحالات. |
Deuxièmement, il faut que nous tournions notre regard vers l'avenir, au-delà de l'horizon auquel s'arrête la disponibilité de combustibles fossiles, et que nous favorisions des sources d'énergie de substitution qui soient propres et renouvelables telles que l'énergie solaire ou éolienne et les biocarburants. | UN | والثاني: علينا أن نستشرف المستقبل بتجاوز مرحلة نفاد الوقود الأحفوري، والترويج للبدائل النظيفة والمتجددة لمصادر الطاقة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والوقود الأحيائي. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné l'importance du renforcement de la coopération internationale grâce au partenariat dans le domaine des énergies propres et renouvelables. | UN | 557 - شدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية توطيد التعاون الدولي عن طريق الشراكة في مجالات الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Un consensus de plus en plus large se forme autour de l'idée que l'amélioration de l'efficacité énergétique et la promotion de l'accès aux énergies propres et renouvelables sont des méthodes efficaces de lutte contre le changement climatique. | UN | وهناك توافق آراء متزايد على أن تعزيز كفاءة الطاقة وتشجيع إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة طريقتان فعالتان للتخفيف من حدة أثر التغير المناخي. |
Les organismes publics et privés favorisent durablement les sources d'énergie propres et renouvelables et facilitent le développement de marchés d'énergies propres et renouvelables. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Les organismes publics et privés favorisent durablement les sources d'énergie propres et renouvelables et facilitent le développement de marchés d'énergies propres et renouvelables. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Ces ressources stratégiques nécessitent une véritable intégration énergétique qui augmente les capacités de production d'énergie propre et renouvelable sur des bases justes et équitables pour tous. | UN | تتطلب هذه الموارد الاستراتيجية تكاملا حقيقيا في مجال الطاقة لتعزيز قدرات إنتاج الطاقة النظيفة والمتجددة على أساس منصف وعادل للجميع. |
Avec l'aide du système des Nations Unies, il faudra effectivement promouvoir le transfert et le développement accélérés des technologies en vue d'exploiter une énergie propre et renouvelable. | UN | ولا بد، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، من النهوض بفعالية في التسريع في نقل وتطوير التكنولوجيات للحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Nous sommes en mesure de fournir une contribution inspirée par la solidarité à des pays frères du monde en développement dans des domaines comme la sécurité alimentaire, la technologie agricole, la production d'énergie propre et renouvelable, et la lutte contre la faim et la pauvreté. | UN | نحن نستطيع تقديم مساهمات على أساس التضامن للبلدان الشقيقة في العالم النامي في أمور من قبيل الأمن الغذائي والتكنولوجيا الزراعية وتوليد الطاقة النظيفة والمتجددة ومكافحة الجوع والفقر. |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) recueille des données sur l'accès à l'énergie propre et renouvelable dans le secteur de la santé au niveau national. | UN | 53 - وتضطلع منظمة الصحة العالمية بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |
Les représentants des peuples autochtones souhaitent également que, dans ce concept d'économie verte et sa promotion, on se préoccupe d'éventuelles incidences sur les questions de droits de l'homme, étant donné que l'on a toujours considéré que les barrages hydroélectriques et les centrales nucléaires fournissaient une énergie < < propre > > et < < renouvelable > > . | UN | وفي إطار تصميم الاقتصاد الأخضر وتعزيزه، أثارت الشعوب الأصلية أيضا الشاغل المتمثل في الحاجة إلى مراعاة الآثار التي يُحتمل أن تترتب على هذا الاقتصاد في مجال حقوق الإنسان، وخصوصا عندما تُعتبر السدود الكهرمائية ومحطات الطاقة النووية مصادر للطاقة النظيفة والمتجددة. |
106. Les Initiatives de développement d'entreprises productrices d'énergie en milieu rural permettent au secteur privé de fournir des services d'énergie abordables fondés sur des technologies de production d'énergie propre et renouvelable. | UN | 98- تمكن مبادرات تنمية منشآت الطاقة الريفية القطاع الخاص من تنفيذ خدمات الطاقة التي في متناول اليد استنادا إلى تكنولوجيات الطاقة النظيفة والمتجددة. |
La politique énergétique de l'Islande est de poursuivre l'exploitation de ses propres ressources pour le développement et la diversification de l'économie, en ayant pour objectif que la totalité de l'énergie consommée provienne de sources renouvelables et propres. | UN | وتتمثل السياسات المتعلقة بالطاقة في أيسلندا في زيادة استخدام موارد الطاقة المحلية الخاصة بها من أجل تنمية الاقتصاد وتنويعه، تحت ظل هدفها الرامي إلى المساءلة عن استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة في جميع استخداماتها للطاقة. |
b) Aide à la conception et à l'exécution de programmes énergétiques en milieu rural basés sur des sources d'énergie renouvelables et propres telles que la biomasse, l'énergie solaire, l'énergie éolienne et l'hydroélectricité, ainsi que sur les combustibles fossiles non polluants tels que le gaz de pétrole liquéfié; | UN | (ب) المساعدة في تصميم وتنفيذ برامج للطاقة الريفية تقوم على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة مثل أنواع الوقود المستمدة من الكتلة الأحيائية، ومن الشمس، والريح، والقدرة المائية، فضلا عن مصادر الوقود الأحفوري الأنظف مثل غاز النفط السائل؛ |