"النفاذ تجاه الأطراف الثالثة" - Translation from Arabic to French

    • opposabilité
        
    • opposables
        
    • effets à l'égard des tiers
        
    En d'autres termes, l'opposabilité peut aussi bien y être assurée par inscription que par contrôle. UN وبعبارة أخرى، يمكن تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في تلك الدول إما بالتسجيل أو بالسيطرة.
    L'ordre de priorité lorsque l'opposabilité est fondée sur la constitution de la sûreté réelle mobilière UN الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة قائما على توجيه إشعار إلى طرف ثالث مدين
    Dans d'autres États, l'opposabilité peut également être assurée par prise de contrôle. UN ويمكن في دول أخرى تحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة أيضا.
    Il est intéressant de noter que cette possibilité ne concerne que l'opposabilité. UN والجدير بالذكر أن هذا الخيار مقصور على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Selon une autre proposition encore, il fallait renvoyer les questions d'opposabilité et de priorité à la loi du même État. UN ورأى اقتراح ثالث أن مسألتي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية ينبغي أن تحالا إلى قانون الدولة نفسها.
    Si la lex protectionis s'appliquait dans un tel cas, comment pourrait-on séparer le principe d'opposabilité des questions de priorité et de mise en œuvre? UN وإذا كان قانون دولة الحماية هو الذي سينطبق، كيف يمكن فصل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة عن الأولوية والإنفاذ؟
    Il a été suggéré d'ajouter au paragraphe 1 l'inscription dans les registres de l'émetteur comme autre méthode permettant d'assurer l'opposabilité. UN واقتُرح أن تنص أيضاً الفقرة 1 على التسجيل في دفاتر المُصدِر باعتباره طريقة إضافية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Selon une proposition, le paragraphe 1 devrait mentionner la méthode d'opposabilité applicable au bien grevé concerné. UN فقد اقتُرِح أن تشير الفقرة 1 إلى طريقة النفاذ تجاه الأطراف الثالثة المنطبقة على الموجودات المرهونة المعنية.
    L'une d'elles était que dans son libellé actuel, le paragraphe 1 créait une confusion en donnant l'impression que l'opposabilité pouvait être partielle. UN فقد ذهب أحد الشواغل إلى أنَّ الفقرة 1، بصيغتها الحالية، تسبِّب بلبلةً، لأنَّها تُحدِث انطباعاً بأنَّ النفاذ تجاه الأطراف الثالثة يمكن أن يتحقق جزئياً.
    Continuité et caducité de l'opposabilité UN استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وانقضاؤه
    C'est alors que les États ont mis au point une autre méthode d'opposabilité: l'enregistrement des droits. UN وهكذا، توصلت الدول إلى استحداث مفهوم تسجيل الحقوق كوسيلة إضافية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    L'inscription d'un avis sur un registre des sûretés est considérée comme un mode d'opposabilité à part entière, qui coexiste avec les systèmes de registres spécialisés ou la dépossession du constituant. UN ويعتبر تسجيل إشعار في نظام للسجلات الخاصة بالحقوق الضمانية وسيلة بديلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تتواجد جنبا إلى جنب مع النظم التسجيلية المتخصصة أو تجريد المانح من الحيازة.
    Deux raisons, intimement liées, sont invoquées pour abolir la possession en tant que mode d'opposabilité dans les cas où un registre général des sûretés existe. UN وتساق حجتان متداخلتان لإلغاء الحيازة كوسيلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة حيثما يوجد سجل عام للحقوق الضمانية.
    Le caractère suffisant de la possession comme mode d'opposabilité est bien ancré dans la pratique commerciale. UN فكفاية الحيازة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أمر راسخ في الممارسة التجارية.
    Du point de vue pratique, cela dit, les deux modes d'opposabilité ne sont pas égaux. UN ومع ذلك، ليست هاتان الوسيلتان لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة متساويتين من الناحية العملية.
    Ce n'est que si les créances sont rendues corporelles dans un instrument négociable que la possession par le créancier peut constituer un mode d'opposabilité. UN ولا يمكن أن تشكّل حيازة الدائن وسيلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ما لم تُجعل المستحقات ممتلكات مادية في صك قابل للتداول.
    Dans ces États, la portée et la durée de l'opposabilité dépendent de la nature des biens initialement grevés et de la nature du produit. UN ويتوقف مدى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ومدته في هذه الدول على طبيعة الموجودات المرهونة أصلا وطبيعة العائدات.
    Lorsque l'opposabilité est obtenue par inscription au registre général des sûretés, le critère de recherche dans le registre est le nom du constituant. UN وعندما يتحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية تتصل معايير البحث في السجل باسم المانح.
    L'opposabilité cesse dès que les biens changent de lieu, à moins que la sûreté ne soit rendue opposable en vertu de la loi du nouveau lieu. UN فينتهي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة حالما يتغيّر موقع الموجودات ما لم يُجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون الموقع الجديد.
    Article 15. Méthodes générales pour rendre les sûretés réelles mobilières opposables UN المادة 15- طرائق عامة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة
    À l'inverse, si la loi recommandée dans le Guide traite de ces questions de manière conforme à ce droit, la question de la primauté de ce dernier ne se posera pas et la loi recommandée dans le Guide s'appliquera en conférant à cette inscription dans un registre spécialisé des effets à l'égard des tiers. UN وفي المقابل، إذا كان القانون الموصى به في الدليل يتناول هذه المسائل على نحو لا يتسق مع القانون المتعلق بالملكية الفكرية، فلن تنشأ مسألة الإقرار بالقانون المتعلق بالملكية الفكرية ومن ثَمّ يُطبّق القانون الموصى به في الدليل، فيمنح ذلك التسجيل المتخصّص مفعول النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more