"النفاس" - Translation from Arabic to French

    • maternelle
        
    • maternité
        
    • couches
        
    • maternel
        
    • puerpérale
        
    • accouchement
        
    • maternels
        
    • postnatale
        
    • accouchées
        
    Le taux de mortalité maternelle est de 1 600 pour 100 000 naissances vivantes. UN ويبلغ معدل وفيات النفاس 600 1 لكل 000 100 مولود حي.
    Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela fait porter ses efforts sur la réduction du taux national de mortalité maternelle et infantile. UN وتركز حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية جهودها على الحد من معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ووفيات الرضع في البلد.
    Les principaux objectifs étaient de réduire le taux de mortalité maternelle et fournir une assistance aux femmes victimes de violence. UN وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف.
    Objectif 5, cible 1 des objectifs du Millénaire : réduire la mortalité liée à la maternité UN الهدف 5، الغاية 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: تخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس
    Il n'est pas acceptable que, chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent durant leur grossesse ou en couches. UN ولا يمكن أن نقبل بوفاة أكثر من 000 500 امرأة في كل عام خلال فترة الحمل أو النفاس.
    Les filles âgées de moins de 17 ans, particulièrement celles qui ont moins de 15 ans, courent un risque plus élevé de mortalité maternelle. UN وتتعرض أكثر من غيرهن الفتيات دون السابعة عشرة، ولا سيما اللاتي يبلغن 15 عاما وأقل، لخطر الوفاة أثناء النفاس.
    Les taux de mortalité maternelle en Inde dans les zones rurales sont parmi les plus élevés au monde. UN وتندرج معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس في أرياف الهند ضمن أعلى المعدلات في العالم.
    L'accès limité aux moyens de contraception dans l'arrière-pays se traduisait par le niveau élevé des taux de fertilité et de mortalité maternelle. UN وأدت محدودية الوصول إلى وسائل منع الحمل إلى ارتفاع معدلات الخصوبة وارتفاع معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس.
    Le taux de mortalité maternelle est de 95 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN ويبلغ معدل وفيات النفاس 95 وفاة لكل 000 100 من الولادات الحيّة.
    Les progrès ont été également lents s'agissant d'améliorer la santé maternelle et de réduire la mortalité maternelle. UN وكان التقدم بطيئا في تحسين صحة الأمومة وتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Le taux de mortalité maternelle est tombé à 3,37 pour 1 000 naissances vivantes en 2006 alors qu'il était de 3,65 en 2004. UN وهبطت وفيات الأمّهات في النفاس إلى 3.37 في كل 000 1 حالة ولادة حية في عام 2006 من 3.65 في عام 2004.
    Des résultats positifs ont été réalisés dans la réduction des taux de mortalité maternelle et de mortalité infantile grâce à des mesures institutionnelles efficaces. UN وتم إحراز نتائج إيجابية في خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الرضّع عن طريق تدابير مؤسسية فعالة.
    Un des objectifs du Millénaire pour le développement lié à la santé est la réduction du taux de mortalité maternelle et du taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. UN وثمة هدف متصل بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Taux de mortalité maternelle pour 1 000 naissances vivantes UN معدل وفيات النفاس لكل 000 1 حالة ولادة حية
    Le taux de mortalité maternelle est tombé à 2,810 pour mille et le taux de mortalité infantile à 61 pour mille. UN وقد انخفض معدل وفيات النفاس إلى 810 2 في كل مليون حالة ولادة وانخفض معدل وفيات الأطفال إلى 61 في كل 000 1.
    Cible 1. Réduire de trois quarts, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité maternelle. UN الغاية 1 - خفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس بمقدار ثلاثة أرباع.
    Les jeunes femmes, surtout celles qui ont moins de 18 ans, constituent la catégorie la plus exposée au risque de mortalité ou de morbidité lié à la maternité. UN كما تعتبر الشابات، ولا سيما اللاتي تقل أعمارهن عن ١٨ سنة، أكثر تعرضا لمخاطر وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واعتلالهن.
    Le paiement intégral du salaire du congé de maternité est assuré au Brésil, qui a signé la Convention 103 de l'OIT, un instrument sans précédent sur l'adoption des mesures de protection de la maternité. UN يجري في البلاد ضمان دفع راتب كامل للأمهات أثناء النفاس، وقد وقعت البرازيل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103، وهي اتفاقية غير مسبوقة في اعتماد تدابير لحماية الأمهات أثناء النفاس.
    De nombreuses femmes meurent en couches des suites de complications facilement évitables. UN وتموت نساء كثيرات أثناء النفاس بسبب مضاعفات يسهل تفاديها.
    - Vaccination des adolescentes dans les écoles contre le tétanos maternel et néonatal UN تحصين المراهقات في المدارس ضد الكزاز في حالات النفاس ولدى المواليد
    Les mères reçoivent des soins infirmiers jusqu'à la fin de la période puerpérale. UN وتقدم للنفساوات خدمة الرعاية بعد الولادة حتى نهاية فترة النفاس.
    Complications de la grossesse, de l'accouchement et de la pйriode postnatale UN العقم مضاعفات الحمل والولادة وفترة النفاس
    L'évaluation externe finale du programme visant à éviter les décès et les incapacités maternels est en cours. UN ويضطلع حاليا بالتقييم الخارجي النهائي لبرنامج منع وفاة الأمهات وإصابتهن بالعجز في أثناء فترة النفاس.
    ● Pour toute activité susceptible de présenter un risque spécifique d'exposition dangereuse aux travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes, l'employeur doit leur fournir un document écrit évaluant le risque encouru. UN :: بالنسبة لنشاط إجمالي يمكن أن ينطوي على خطر محدَّد تتعرض له المرأة العاملة في حالة الحمل أو النفاس أو الإرضاع، على رب العمل أن يزوِّد المرأة بتقييم مكتوب للأخطار التي تحدث خلال العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more