"النفايات السائلة" - Translation from Arabic to French

    • déchets liquides
        
    • de déchets
        
    • des effluents
        
    • des eaux usées
        
    • les effluents
        
    • des déchets
        
    • les eaux usées
        
    • pollution
        
    • rejet
        
    • effluent
        
    • déchets de
        
    ▪ Assurer une évacuation sure et sanitaire des déchets liquides. UN ∙ ضمان التخلص المأمون والصحي من النفايات السائلة.
    153. Les techniques qui visent à prévenir, réduire au minimum, traiter, éliminer et recycler les déchets liquides sont bien connues. UN ١٥٣ - وتكنولوجيات منع النفايات السائلة وتقليلها إلى الحد اﻷدنى ومعالجتها وتصريفها وإعادة تدويرها راسخة تماما.
    Les chercheurs palestiniens peuvent difficilement collecter des échantillons de déchets car ils n’ont pas accès à la source des effluents. UN ويواجه العلماء الفلسطينيون مصاعب في جمع عينات النفايات بسبب غياب وجود منافذ إلى مصادر النفايات السائلة.
    Ces nitrates proviennent de l'infiltration dans le sol des eaux usées et de ruissellement, ainsi que des engrais utilisés dans l'agriculture. UN وتنشأ النترات عن تسرب النفايات السائلة ومياه اﻷمطار الى جوف اﻷرض، وعن اﻷسمدة المستخدمة في اﻷراضي الزراعية.
    À la MINUAD, les effluents, après traitement, sont utilisés pour les toilettes, le mortier de construction, le lavage des automobiles, la lutte contre les incendies et l'arrosage. UN وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تستخدم النفايات السائلة المعالجة في المراحيض وملاط البناء وغسل المركبات ومكافحة الحرائق والمناظر الطبيعية.
    C'est par exemple le cas d'une cuve de comptabilisation en entrée, des cuves pour le transfert vers les stocks de produit et des cuves pour le transfert vers les stocks de déchets liquides. UN ومن الأمثلة على ذلك خزان حساب كمية المدخلات وخزانات النقل لتخزين المنتجات وخزانات النقل لتخزين النفايات السائلة.
    Le mercure ou les composés du mercure sont sorbés lorsque les déchets liquides traversent la colonne. UN ويُمتزّ الزئبق أو مركّبات الزئبق حيث تمرّ النفايات السائلة من خلال العمود.
    S'agissant des déchets liquides en vrac, le contrôle des stocks devraient prévoir la tenue d'un registre indiquant le cheminement suivi par ces déchets tout au long du processus. UN ينبغي أن تشتمل عملية مراقبة مخزونات النفايات السائلة الضخمة الاحتفاظ بسجل عن مسار العملية.
    Des systèmes automatiques d'extinction d'incendie devraient être en place dans les zones d'entreposage des déchets liquides inflammables et autres zones à risques. UN وينبغي استخدام النظم الأوتوماتيكية لكبح الحرائق لدى تخزين النفايات السائلة القابلة للاشتعال. وفي مناطق المخاطر الأخرى.
    Les déchets liquides devraient être placés dans des fûts en acier à deux bondes. UN وينبغي وضع النفايات السائلة في براميل صلب محكمة الإغلاق.
    Les déchets dangereux posent des problèmes particulièrement complexes, en particulier lorsqu'ils sont mélangés avec d'autres flux de déchets. UN وتشكل النفايات الخطرة تحديات معقدة بشكل استثنائي، خاصة عند تداخلها مع مسارات النفايات السائلة الأخرى.
    Les données les moins fiables sont généralement celles qui concernent les flux de déchets comme les déchets de biomasse agricole, de construction et de démolition. UN أما البيانات الأضعف عموما فهي المتعلقة بمسارات النفايات السائلة مثل نفايات الكتلة الأحيائية الزراعية، وبالنفايات الناجمة عن أعمال البناء والهدم.
    Et au Brésil, le volume des effluents liquides par tonne de production provenant d'une usine spécifique a aujourd'hui décliné de 5 % par rapport au niveau de 1990, soit une amélioration multipliée par 20. UN وفي البرازيل أيضا، أصبحت النفايات السائلة وحسب الطن من الإنتاج في أحد المصانع المعينة، أقل من 5 في المائة مما كانت عليه في 1990، وهو تحسن يبلغ نحو 20 ضعفا.
    Le quatrième élément consiste en l'évaluation des mesures de régénération nécessaires pour lutter contre l'augmentation de salinité des effluents. UN والمكون الرابع هو تقييم تدابير التجديد اللازمة للتصدي لتزايد ملوحة النفايات السائلة.
    Ces nitrates proviennent de l'infiltration dans le sol des eaux usées et de ruissellement, ainsi que des engrais utilisés dans l'agriculture. UN وتنشأ النترات عن تسرب النفايات السائلة ومياه اﻷمطار الى جوف اﻷرض، وعن اﻷسمدة المستخدمة في اﻷراضي الزراعية.
    :: Traitement des eaux usées et dessalement de l'eau. UN :: معالجة النفايات السائلة وإزالة ملوحة المياه.
    Des traces de PCDD et de PCDF ont été détectées dans les effluents gazeux des systèmes à jet de plasma, à une concentration inférieure à 0,01 ng TEQ/Nm3. UN وتم الكشف عن وجود آثار لثنائي بنزوبارادايوكسين المتعدد الكلور وثنائي بنزوفيوران المتعدد الكلور في غاز النفايات السائلة الناجم عن نظام قوس البلازما.
    Si la plupart des études fondamentales, directives, mesures et critères communs ont été élaborés et agréés, la majorité des parties n'ont pas tenu leurs engagements de contenir et de contrôler les effluents et leurs sources. UN ومع أنه قد تم إعداد معظم الدراسات اﻷساسية والمبادئ التوجيهية والتدابير والمعايير المشتركة ووفق عليها، فإن غالبية اﻷطراف لم يوفوا بإلتزاماتهم بالحد من النفايات السائلة ومصادرها ورصدها.
    Au Chili, la quasi-totalité des habitations sont raccordées au réseau urbain de distribution et d'égouts et les eaux usées sont mieux traitées. UN وفي شيلي، تحققت تغطية شاملة تقريبا وذلك عن طريق وصلات للأسر المعيشية بالشبكات الأنبوبية للمياه والمجاري، وأحرز تقدم في معالجة النفايات السائلة.
    Divers pays envisagent de recourir à des instruments économiques tels que les redevances environnementales, les redevances de pollution et les permis d'émission négociables. UN ويقوم مختلف البلدان باستكشاف إمكانية استخدام اﻷدوات الاقتصادية، مثل الضرائب البيئية، والرسوم المفروضة على النفايات السائلة ورخص الانبعاث القابلة للتداول.
    Depuis cette date, le contrôle des effluents s'effectue grâce à un système d'autorisation de rejet qui prévoit des normes de rejet pour chaque opérateur. UN ومنذ عام ١٩٧٧، تجري مراقبة النفايات السائلة في هــذه الصناعــة عن طريق نظام للتراخيص حدد معايير لتصريف النفايات السائلة لكل حامل ترخيص.
    L'utilisation de la technique mise au point par l'ONUDI pour le traitement, par élimination au silicium, de l'effluent concentré noir a permis de réduire de 90 % le volume des rejets. UN وقد استخدمت تكنولوجيا طورتها اليونيدو لمعالجة المحلول الكحولي اﻷسود وإزالة السليكون منه بحيث تم تحقيق انخفاض بنسبة ٩٠ في المائة في النفايات السائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more